1 Direction de l’Education et de la Formation Programme d’apprentissage du fran
1 Direction de l’Education et de la Formation Programme d’apprentissage du français en contexte multilingue BI-GRAMMAIRE FULFULDE/PULAAR-FRANÇAIS Amidou MAIGA Responsable de projets Issa DIALLO pour le Burkina Faso Mamadou Saliou DIALLO pour la Guinée Bouréima GNALIBOULY pour le Mali Mohammedoune WANE pour la Mauritanie Avec la collaboration de Moussa DAFF et Louis-Jean CALVET ORGANISATION INTERNATIONALE DE LA FRANCOPHONIE 2 © LeWebPédagogique, 2009 www.lewebpedagogique.com/oif 3 Avertissement La Grammaire d’apprentissage fulfulde/français (GAFF) est un ouvrage conçu et réalisé dans le but principal de faciliter l’enseignement/apprentissage du français en contexte multilingue africain. La réalité des pays francophones de l’Afrique subsaharienne est caractérisée par le multilinguisme fonctionnel où les langues de communication de masse ne sont pas toujours celle de l’environnement scolaire, dominé en francophonie par le français. La présente grammaire d’apprentissage a donc été rédigée dans la perspective d’un enseignement bilingue prenant appui sur l’histoire culturelle et linguistique de l’apprenant. En effet, l’esprit dans lequel l’ouvrage a été préparé considère que l’environnement linguistique social de l’élève francophone de l’Afrique subsaharienne est susceptible d’être pédagogiquement et didactiquement positivé dans tout projet d’apprentissage formel d’une seconde langue, le français dans le présent cas. En explicitant la grammaire intériorisée de la langue familiale de l’élève francophone d’Afrique, d’une part, et en centrant la didactique de la nouvelle langue, la langue française, sur des aspects cognitifs transférables de la langue première (L1) vers la langue seconde (L2) d’autre part, nous postulons qu’il est possible d’optimaliser l’enseignement/apprentissage du français en rendant l’accès de l’élève à la nouvelle langue plus adouci. C’est pourquoi les éléments de grammaire traités dans les fiches pédagogiques destinées prioritairement aux maîtres d’écoles de l’enseignement élémentaire en Francophonie d’Afrique subsaharienne ont été systématisés au regard des deux langues en présence. Dans cette optique, la langue familiale africaine, dans le cas présent, le fulfulde (appelé aussi, selon les aires géolinguistiques, pulaar, pular, fula, fulani), sert d’entrée aux notions grammaticales. Il est supposé, d’un point vue pédagogique, qu’à ce niveau l’élève francophone d’Afrique accède socialement sans difficultés majeures à la langue africaine familiale. Il possède par voie de conséquence cette langue comme outil de communication sociale. Ce qu’il a à apprendre de cette langue maternelle, c’est moins le code de communication que l’analyse grammaticale de celle-ci. Il peut s’avérer donc que l’assimilation des notions grammaticales comme la typologie des phrases, leur analyse en constituants soit plus aisé lorsque cet apprentissage de l’examen grammatical d’une langue passe par la langue parlée par le jeune apprenant. Une fois ces notions de base en analyse grammaticale acquise, même avec une relative assimilation, le passage à l’acquisition formelle d’une nouvelle langue pourrait être plus aisé. Langue fulfulde et variétés dialectales Le fulfulde est l’une des langues africaines les plus distribuées en Afrique subsaharienne. On compte une quinzaine de pays où la langue est parlée, souvent par une très forte communauté nationale. Si elle garde encore son caractère d’intercompréhension, il convient de faire observer que l’éclatement de son aire géolinguistique a entraîné la diversification des parlers et des variétés linguistiques en usage à travers les différents pays d’expression fulaphone. D’un point de vue sociolinguistique et de politiques linguistiques étatiques, on note aujourd’hui une quasi absence de politique d’harmonisation de la langue. Des efforts du côté de la recherche linguistique dialectologique et sociolinguistique sont à faire en direction de l’harmonisation de la langue. Les Etats où cette langue africaine à forte diffusion transfrontalière n’ont pas encore défini dans une perspective éducative des normes et directives internationales à adopter en matière de politique générale harmonisée d’enseignement de la langue fulfulde à l’échelle africaine comme langue unitaire d’enseignement. Les organisations africaines, comme l’Union Africaine et son opérateur en matière de politique linguistique (ACALAN), et internationales comme l’OIF pourraient contribuer à instruire cette problématique comme domaine prioritaire d’études et de prise de décisions. Nous considérons que la volonté manifeste des pays africains francophones à travers l’Organisation internationale de la Francophonie, OIF, et l’Union africaine, UA, d’envisager l’enseignement du français en partenariat avec les langues africaines constitue un signal, 4 fort longtemps attendu par les linguistes travaillant sur les situations africaines.. Ce que nous considérons encore comme positif, c’est le fait que le présent outil d’enseignement grammatical soit conçu dans un esprit flexible de manière à permettre à chaque utilisateur d’adapter les données de langue en fonction du parler fulfulde à enseigner dans le pays concerné. A qui est destinée la grammaire ? La Grammaire d’apprentissage fulfulde/français (GAFF) est une collection de fiches pédagogiques d’apprentissage destinées prioritairement aux maîtres d’écoles de l’enseignement élémentaire. Ces fiches ne sauraient, en aucun cas, être assimilées à des fiches de préparation pour le maître, à utiliser comme telles en situation concrète de classe. La GAFF se définit, pour les maîtres d’écoles, comme : • un moyen d’accès à une description simplifiée de la grammaire fulfulde, assortie de quelques généralisations formalisées et censées aider l’enseignant à fixer les règles générales de fonctionnement de la grammaire de la langue première en rapport avec, parfois, la langue seconde; • une aide à l’enseignant pour pouvoir systématiser les règles de fonctionnement grammatical des deux langues en présence selon une double perspective : la description contrastive et la didactique convergente des deux langues ; • un apport de ressources d’enseignement/apprentissage à travers une batterie de données textuelles, d’exercices variés de langues, aussi bien pour le fulfulde que pour le français. Le maître pourrait reprendre, modifier, alléger, étoffer et/ou adapter à sa guise en fonction de la réalité concrète de sa classe et des directives officielles, les exercices proposés ainsi que les corpus qui servent de prétexte à l’examen de la notion grammaticale traitée dans la fiche; • un encouragement à la recherche personnelle de ressources pédagogiques en vue de laisser à chaque maître la liberté et le soin de choisir les activités et les exercices à proposer à ses élèves en tenant compte de la réalité de son environnement immédiat et de la motivation de ses apprenants. De ce point de vue, nous espérons que la Grammaire d’apprentissage fulfulde/français (GAFF) servira aussi aux formateurs des futurs maîtres d’écoles dans la préparation de ceux-ci à l’enseignement des langues. Le destinataire final de la grammaire est aussi l’élève pularophone de l’école élémentaire qui, tout en découvrant et consolidant la grammaire de sa langue maternelle, s’engage parallèlement dans l’apprentissage formel d’une nouvelle langue seconde, le français. Organisation de la grammaire fulfulde/français La Grammaire d’apprentissage fulfulde/français (GAFF) est un manuel construit autour de 27 fiches pédagogiques d’apprentissage grammatical bilingue. Les 4 premières fiches sont consacrées à la découverte et à l’assimilation de l’alphabet et des sons de la langue française en rapport avec le fulfulde. Les 7 fiches suivantes traitent de la phrase simple sous ses aspects typologiques et organisationnels. En 9 fiches, le groupe nominal a été présenté. A travers cette série de 9 fiches, le nom a été analysé d’un point de vue typologique et en rapport avec sa dépendance (les déterminants et l’expansion du nom). Le groupe verbal, quant à lui, a été examiné en 4 fiches, qui présentent le verbe, le groupe verbal dans ses constituants et la structuration syntaxique de ceux-ci suivant la langue. 5 Les 3 dernières fiches pédagogiques d’apprentissage de la grammaire fulfulde/français constituent une introduction sommaire à la phrase complexe, qui, en réalité, ne fait pas l’objet d’étude approfondie à l’enseignement primaire. Le traitement des fiches pédagogiques est standardisé. Chaque fiche comporte ainsi 7 parties, qui sont : (i) un « texte » ou un corpus constitué de faits de langue, (ii) la partie « constats » par rapport au faits exposés, (iii) la formulation des « règles » de divergence, de convergence et/ou de transfert, (iv) les « exercices d’application », (v) la partie « remarques », s’il y a lieu, (vi) les « exercices variés de récapitulation » et (vii) la partie finale qui fixe la synthèse notionnelle, appelée « retenons ». Ces différents éléments de langue sont présentés face-à-face pour permettre une meilleure compréhension en vue d’observer les zones et aspects cognitifs de transferts possibles. 6 QUATRIEME PARTIE Le groupe verbal Le groupe verbal : la relation sujet - verbe ............................................................... 7 Les constituants du groupe verbal ..........................................................................10 Les pronoms personnels à fonction sujet .................................................................14 Les pronoms personnels compléments ....................................................................18 7 FICHE N°21 Le groupe verbal : la relation sujet - verbe Objectif général : Reconnaître les formes verbales et analyser les constituants essentiels du groupe verbal. Objectifs spécifiques : • Identifier le verbe en fulfulde et en français ; • Repérer les principales marques morphologiques du verbe dans les deux langues ; • Repérer les principaux constituants syntaxiques du syntagme verbal dans les deux langues ; • Employer un groupe verbal dans une phrase simple en fulfulde et en français. 1. Texte Fulfulde Français a) Aali ana/ (ina/na/no/ne) heɗ ɗ ɗ ɗii jannginoowo mun. b) Aali lootii kaddule mum ɗee faa laaɓi. c) Aali yahan / (yahat/ yahay) lekkol janngo. d) Aali e giɗo mum njahan lekkol janngo. e) Min njahan lekkol jaanngo. f) Min njahaali / njahaani lekkol keeɲen. g) Aali ɗ ɗ ɗ ɗaanike. /Aali ɗ uploads/Management/ bi-grammaire-fulfulde-francais-chapitre-4-le-groupe-verbal-0.pdf
Documents similaires
-
20
-
0
-
0
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Attribution requise- Détails
- Publié le Nov 20, 2021
- Catégorie Management
- Langue French
- Taille du fichier 0.2457MB