p 1 français langue d'intégration Guide du formateur Outils « Kits pédagogiques
p 1 français langue d'intégration Guide du formateur Outils « Kits pédagogiques FLI » 2016 p 2 SOMMAIRE DU GUIDE DU FORMATEUR Outils « Kits pédagogiques FLI » I. Contexte historique et démarche pédagogique FLI ......................................................... 3 1. Le contexte historique du FLI 2. Le contexte de création des kits pédagogiques 3. La démarche pédagogique FLI II. Structure du kit pédagogique FLI ................................................................................... 4 III. Méthodologie de la conception du kit pédagogique FLI .................................................. 5 1. Un outil de formalisation adapté du CLP 2. Les 4 premiers niveaux du CECR IV. Comment utiliser les kits pédagogiques FLI ? ................................................................. 7 1. Repérer (ou confirmer) le niveau linguistique à l’oral de son groupe 2. Identifier les besoins socio – linguistiques ou professionnels de son public V. Annexes ........................................................................................................................ 9 p 3 I. Contexte historique et démarche pédagogique FLI 1. Le contexte historique du FLI Le FLI (français langue d’intégration) propose une contextualisation de l’enseignement/apprentissage du français langue étrangère pour les personnes migrantes ayant comme projet de s’installer durablement en France et de demander à terme la naturalisation. Il s’agit d’un processus d’appropriation du français en situation d’immersion et en contexte homoglotte (la langue apprise en classe est la langue du milieu environnant). Le FLI a fait son apparition en 2011 lorsque 2 décrets ont été créés par la DAIC, devenue la DAAEN au cours de l’année 2013 (Direction de l'accueil, de l'accompagnement des étrangers et de la nationalité) : - Le décret n°2011-1265 qui élève le niveau d’évaluation des compétences à l’oral des migrants demandant la nationalité française en le portant au niveau B1 (oral) - Le décret n°2011-1266 qui instaure la création d’un label qualité intitulé « Français Langue d’Intégration » entré en vigueur le 1er janvier 2012 et auquel est adjoint le référentiel FLI 2. Le contexte de création des kits pédagogiques En Alsace, le pilotage institutionnel du déploiement du Français Langue d’Intégration a été confié à la DRJSCS. Pour conduire cette politique, la DRJSCS a sollicité l’appui opérationnel du CRAPT-CARRLI en raison de sa connaissance des réseaux et de son positionnement de centre de ressources régional. Le CRAPT CARRLI a donc proposé en 2013 et 2015 des formations-actions pour les intervenants des cours de FLI ou des ateliers de sociolinguistique alsaciens, qui ont mené à la création de nouvelles ressources : les Kit FLI pédagogiques « Vie personnelle », « Vie publique » et « Vie professionnelle ». 3. La démarche pédagogique FLI : Le FLI est une langue horizon qui se définit par sa finalité. Selon le référentiel FLI : « il répond à la demande de formation en langue française des adultes migrants dont le français n’est pas la langue maternelle. Il vise de façon conjointe un usage quotidien de la langue et l’apprentissage des outils d’une bonne insertion dans la société française (y compris par l’adhésion aux usages et aux valeurs de la République). Il privilégie la forme orale et la lecture, sans ignorer l’écriture. Il correspond à un usage acquis par immersion. En ce sens, il est tout autant une démarche qu’un cadre de compétence ». Cf Référentiel FLI p 4 De manière globale, l’enseignement-apprentissage du FLI se caractérise par : - La capacité à évaluer le niveau de langue des migrants (niveau B1 oral requis pour l’obtention de la nationalité) - L’intégration des valeurs citoyennes de façon transversale dans l’approche pédagogique - La perspective actionnelle de l’apprentissage de la langue - L’accent sur la langue orale et l’aspect pragmatique de l’apprentissage - L’apprentissage par immersion - La gestion de l’hétérogénéité des niveaux dans un groupe - Le développement des partenariats locaux - Le référentiel FLI est téléchargeable sur Internet sur le site du Ministère de l’Intérieur (taper référentiel FLI dans Google). Pour vous aider à vous repérer dans cette nouvelle méthodologie contextualisant le FLE, nous avons conçu des documents de présentation et de synthèse présentant le cadre du FLI, ses objectifs et ses critères (voir annexes 1, 2 et 3 dans le Guide du formateur). p 4 II. Structure des kits pédagogiques FLI Les 3 kits « Vie personnelle », « Vie publique », et « Vie professionnelle » présentent des FICHES THEMATIQUES, qui sont des boîtes à outils avec toutes les rubriques utiles pour aider à concevoir un cours. Rubriques : - « Informations et supports » - « Actes de langage » - « Mises en situation – perspective actionnelle » - « Valeurs citoyennes » - « Partenariats » Niveaux de langue : Pour « Vie personnelle » et « Vie publique » : niveaux A1.1, A1 et A2 du CECR Pour « Vie professionnelle » : niveaux A1, A2 et B1 du CECR Modèle de fiche thématique vierge : annexe 4 Les kits « Vie personnelle », « Vie publique » montrent aussi des exemples de FICHES PEDAGOGIQUES. Une fiche pédagogique est la formalisation d’une séance de cours FLI pour un niveau de langue précis (ou pour 2 niveaux dans le cas de la gestion d’un groupe hétérogène), en lien avec une des fiches thématiques élaborées dans l’outil. Ces fiches ont été conçues en tandem par les professionnels du terrain participant aux groupes de travail, sur la base d’une trame méthodologique fournie par le CRAPT CARRLI. L’ensemble d’une séance de cours y est détaillé avec les objectifs précis du cours (objectifs linguistiques, compétences transversales et pragmatiques, compétences socioculturelles et citoyennes), le scénario pédagogique envisagé, les tâches à effectuer dans une visée actionnelle, les modalités d’animation, les ressources et supports authentiques à éventuellement utiliser, les partenariats locaux proposés, l’évaluation formative à éventuellement mettre en place. Nous tenons à préciser que ces fiches de séances de cours ne sont en aucun cas des « modèles » à suivre impérativement, et qu’elles représentent une proposition parmi de nombreuses autres possibilités. Il est bien entendu nécessaire de les adapter aux conditions d’enseignement de chaque formateur (durée de la séance, nombre d’apprenants, fréquence des cours), au public visé et aux niveaux de langue. Modèle de fiche pédagogique vierge : annexe 5 Lexique des mots-clés pour l’animation d’une séance : annexe 6 ANNEXES Les 3 kits sont complétés par des annexes. Il s’agit de documents authentiques ou didactisés. Les annexes peuvent bien entendu être réutilisées librement dans d’autres contextes et avec d’autres perspectives que celles proposées ici. Elles sont proposées pour une exploitation avec un niveau de langue précis et pour une thématique donnée, et ne sont en aucun cas limitatives d’autres supports à chercher/utiliser. p 5 Elles peuvent être utilisées en lien avec les fiches thématiques ou les fiches pédagogiques concernées, ou dans le cadre de toute autre utilisation que le formateur trouvera pertinente. Elles sont destinées à s’étoffer et à être renouvelées dans le temps. NB 1 : certaines ressources utilisées par les formateurs dans les fiches pédagogiques n’apparaissent pas dans les annexes car elles sont issues de méthodes et ne sont donc pas libres de droit. Nous indiquons leurs références pour vous permettre d’y accéder en consultant directement l’ouvrage (disponible au CRAPT CARRLI). Les annexes mentionnées dans les fiches pédagogiques sont principalement issues des publications suivantes : - Bagages, édition Aftam 2010 - Trait d’Union 1, nouvelle édition, édition Clé international 2012 - DILF A1.1, 150 activités, Nouvel Entraînez-vous, édition Clé international - Tempo 1, édition Didier 1996 NB 2 : le CRAPT CARRLI a collecté et catalogué de très nombreux documents authentiques pour chacune des thématiques susceptibles d’être travaillées avec les migrants. Ces documents se trouvent en format papier au centre de documentation 4 rue de Sarrelouis à Strasbourg. Ils sont également téléchargeables à partir d’un poste informatique sur place (apporter une clé USB). Contact : Solange Désert solange.desert@ac-strasbourg.fr / 03 88 23 83 26 III. Méthodologie de la conception du kit pédagogique FLI : 1. Un outil de formalisation adapté du CLP La partie « Fiches thématiques » des Kits pédagogiques FLI a été adaptée du guide CLP (Comité de Liaison pour la Promotion des Migrants et des Publics en difficulté) intitulé « Guide descriptif – Actions socialisantes à composante langagière », Paris Ile-de-France 2004. La démarche initiale du CLP d’enseignement-apprentissage sur 3 phases [découverte / exploration / appropriation des espaces sociaux] a été retranscrite en niveaux de maîtrise de langue tels que définis dans le CECR (Cadre Européen Commun de Référence) : - A1.1 (introductif) - A1 (découverte) - A2 (intermédiaire ou survie) - B1 (seuil) uniquement pour le volet « Vie professionnelle » Voir page suivante : récapitulatif des 4 premiers niveaux du CECR Du guide CLP ont été gardés des éléments qui nous semblent toujours d’actualité : - Le contenu structuré selon une logique d’appropriation des espaces sociaux et culturels de proximité - La finalité qui est le développement de l’autonomie sociale dans les sphères publique, personnelle, culturelle, professionnelle et citoyenne des migrants - La prise en compte des besoins des apprenants dans leur globalité - L’ancrage territorial et le maillage partenarial p 6 2. Les 4 premiers niveaux du CECR p 7 IV. COMMENT UTILISER LE KIT PEDAGOGIQUE FLI ? Tout intervenant en cours de FLI uploads/Management/ kit-fli-guide-du-formateur-crapt-carrli-2016.pdf
Documents similaires










-
25
-
0
-
0
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Attribution requise- Détails
- Publié le Aoû 14, 2022
- Catégorie Management
- Langue French
- Taille du fichier 1.2050MB