Il y a et devoir falloir en espanol
Forme impersonnelle de haber Pour exprimer l'existence on emploie toujours la forme impersonnelle de Haber à tous les temps A noter que la forme impersonnelle du présent est HAY Hay unos dos mil kilómetros desde Madrid hasta París Il y a deux mille kilomètres de Madrid à Paris Había mucha gente para celebrar el cumplea? os del Rey Il y avait beaucoup de monde pour fêter l'anniversaire du roi Habrá quince competitores para el título Il y aura quinze concurrents pour le titre Hubo varios acidentes graves esta ma? ana Il y a eu plusieurs accidents graves ce matin Forme impersonnelle de hacer Pour exprimer la durée on emploie le verbe hacer conjugué invariablement à la troisième personne du singulier et au temps qui convient Hace tres a? os que estudio espa? ol Il y a trois ans que j'étudie l'espagnol Hacía bastante tiempo que no lo habíamos visto Il y avait assez longtemps que nous ne l'avions pas vu Remarques Lorsque la préposition depuis exprime la durée elle se traduit par desde hace desde hacía etc ? suivant le contexte o Está en Francia desde hace tres meses Il est en France depuis trois mois o On peut aussi utiliser le verbe llevar pour exprimer une durée Il sera alors conjugué au temps et à la personne voulus o Llevo tres a? os estudiando espa? ol Il y a trois ans que j'étudie l'espagnol o Llevábamos bastante tiempo sin verlo Il y avait longtemps que nous ne l'avions pas vu Traduction de il y a ? à in ?nitif Cette tournure se traduit par la forme impersonnelle de haber in ?nitivo No hay nada que hacer Il n'y a rien à faire Siempre había mucho que hacer Il y avait toujours beaucoup à faire Remarque Il y a encore ? à in ?nitif se traduit par quedar ? por in ?nitivo Quedan tres edi ?cios por construir Il y a encore trois immeubles à construire C Traduction de il n'y a qu'à ? il n'y a plus qu'à ? Au sens de il su ?t de il n'y a qu'à se traduit par Basta con du verbe bastar su ?re Basta con abrir la ventana para refrescar tu habitación Il n'y a qu'à ouvrir la fenêtre pour rafra? chir ta chambre Au sens de il n'y a pas d'autre solution que il n'y a plus qu'à se traduit par No hay más remedio que No hay más remedio que llamar a la policía Il n'y a plus qu'à appeler la police Obligation impersonnelle En l'absence d'un sujet énoncé on emploie les formules Hay que es necesario es preciso es menester hace falta ? In ?nitif Se ha de pronunciar así esta palabra On doit prononcer ce mot comme ceci Se tiene que saludar a sus profesores On doit dire bonjour à ses professeurs La tournure Ser de à la forme impersonnelle et suivie de l'in ?nitif est une tournure plus savante Es de saberlo Il faut le savoir Era
Documents similaires










-
49
-
0
-
0
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Attribution requise- Détails
- Publié le Oct 16, 2022
- Catégorie Creative Arts / Ar...
- Langue French
- Taille du fichier 30.5kB