RECUEIL DES RITES ET CÉRÉMONIES DU PÈLERINAGE DE LA MECQUE AUQUEL ON A JOINT di

RECUEIL DES RITES ET CÉRÉMONIES DU PÈLERINAGE DE LA MECQUE AUQUEL ON A JOINT divers Écrits relatifs à la Religion aux Sciences aux Mœurs des Turcs. Par M. GALLAND, Interprète du Roi. A AMSTERDAM Et se vend A PARIS. Chez DESAINT & SAILLANT M. D C C. LIV. Ce a été numérisé en mode texte par : Alain Spenatto. 1, rue du Puy Griou. 15000 AURILLAC. spenatto@club-internet.fr Il fait partie de la bibliothèque de : Monsieur Guillaume de BELLABRE qui a bien voulu le scanner pour en faire profiter les lecteurs de ce site D’autres livres peuvent être consultés ou téléchargés sur le site : http://www.algerie-ancienne.com AVERTISSEMENT L ES rapports peu exacts, & les relations faus- ses que j’ai souvent trouvées dans les Livres de plusieurs voyageurs & autres personnes qui ont écrit sur la religion & les mœurs des Turcs, m’ont engagé à donner cette Brochure dans la vue de détruire une partie des erreurs qui se trouvent dans les ouvrages dont je viens de parler. Les Rites & Cérémonies du pèlerinage de la Mecque, le Catéchisme Musulman, & la Disser- tation sur les Sciences des Turcs sont traduits, les deux premiers de l’Arabe, & la troisième du Turc sur des manuscrits que j’ai eus avec beaucoup de peine dans l’Orient ; car les Musulmans sont fort réservés, & ne s’ouvrent que très difficilement aux Chrétiens sur les détails de leur Religion. Un long séjour dans les États du Grand Sei- gneur m’en ayant rendu les Langues familières, j’ai cru ne devoir pas jouir seul de la satisfaction que donne la connaissance du vrai : & je fuis persuadé que l’on fera bien aise de connaître la manière tou- chante & affectueuse avec laquelle les Musulmans IV AVERTISSEMENT. invoquent le Créateur dans leurs prières, dont je ne sache pas que personne ait donné jusqu’aujourd’hui une idée claire & distincte, telle qu’on la prendra dans les prières même. J’avouerai naturellement que quelque soin que j’aie pris à rendre exactement le sens des origi- naux, ma traduction est cependant fort en-dessous : il est des beautés de langage qui sont incommuni- cables c’est ce que je remarque moi-même, princi- palement au sujet des Rites & Cérémonies du pè- lerinage de la Mecque. Les prières des Musulmans perdent beaucoup dans la traduction, de la force, de la sublimité & de l’énergie qu’elles ont dans la langue Arabe, qui paraît plus propre que toute autre à parler de Dieu & de ses attributs, arec la grandeur & la majesté qui conviennent l’Être suprême. Je dois ajouter ici à l’honneur des Musulmans, qu’ils prient Dieu avec une ferveur & un recueillement, dont ceux qui en sont témoins ne peuvent s’empê- cher d’être sensiblement attendris : il faut le voir pour s’ en convaincre : tout ce qu’on en peut dire n’approche pas de la réalité. Après les Rites & les Cérémonies dit pèleri- nage de la Mecque, j’ai placé le Catéchisme Mu- sulman que j’ai traduit également de l’Arabe. A l’égard de la Dissertation sur les Sciences des Turcs, l’opinion où l’on est en général sur AVERTISSEMENT. V l’ignorance de ces peuples pourrait la faire regarder comme une pièce supposée, si plusieurs personnes n’étaient instruites qu’il y a dans toutes les villes de l’Empire Ottoman des écoles publiques, & dans les principales, des Collèges fondés pour l’instruc- tion & l’entretien d’un certain nombre de jeunes gens qui veulent s’appliquer aux Sciences &, sur- tout à celles de la Religion & de la Loi : ce sont les deux principales. On peut même dire qu’elles n’en font qu’une, à laquelle ils rapportent la plupart des autres. Les Chaires de ces différents Collèges sont remplies par des Cadis, c’est-à-dire, des Juges pré- posés pour l’administration de la justice. Leur nom- bre est une fois plus grand que celui des Tribunaux de l’Empire. L’exercice de leur fonction de Juge ne dure que quinze mois, après lesquels ils passent un pareil espace de temps à donner des leçons pu- bliques. Ces leçons leur sont aussi utiles qu’à leurs écolier ; car ils n’avancent en grade qu’à proportion de l’assiduité avec laquelle ils ont rempli ce devoir, & de la célébrité qu’ils ont acquise. Ce petit ouvrage est terminé par une Relation de l’île de Chio, & par la Description de la mar- che & de la solemnité observée au mariage de la Sultane Esma avec Iaakoub Pacha, gouverneur de Selistrée. Je ne dis rien à ce sujet dont je n’aie été VI AVERTISSEMENT. témoin oculaire. J’en ai fait Les relations sur les lieux avec toute l’exactitude possible, & je n’ai rien avancé qu’après m’être assuré de la vérité par un mûr examen. La première partie de la description de la mar- che de la Sultane, contient une énumération des officiers qui formaient cette marche, & un précis de leurs fonctions. Elle n’amusera peut-être pas les personnes peu curieuses de pareils détails ; mais la seconde partie est instructive & intéressante. On y trouvera un état de la famille Ottomane, & des anecdotes peu connues, qui seront du goût de tout le monde. TABLE Des pièces contenues dans cet ouvrage, Recueil des Rites & Cérémonies du pèlerinage de la Mecque..............................................................3 Catéchisme Musulman........................................37 Dissertation sur les Sciences des Turcs...............67 Relation de l’île de Chio.....................................77 Relation de la marche & des cérémonies du ma- riage de la Sultane Esma...................................129 RECUEIL DES RITES ET CÉRÉMONIES du pèlerinage de la Mecque, suivant la Secte de l’imam ou Docteur Chafeï, traduit de l’Arabe du Cheikh el imam el Aalim el Ullamé Chems ed din et Buhouky le Chafeïte. PRÉFACE. Au nom de Dieu clément & miséricordieux. Louange soit rendue à Dieu maître des deux Mondes. Des prières & des saluts sans nombre sur notre Seigneur Mahomet, sur ses descendants & sur ses amis. U n de mes amis en Dieu en m’ayant prié de lui faire un Recueil des Rites & des Céré- monies du pèlerinage de la Mecque selon la Secte de l’Imam Chafeï (puisse-t-il être agréa- ble à Dieu,) je me fuis rendu à sa prière ; dans la vue d’acquérir le mérite de cette action. Dieu m’en récompense, & en fasse retirer le fruit à tous les Musulmans(1) & à ceux qui le liront. Le salut & la paix de Dieu soient sur notre Seigneur Mahomet, sur tous ses descendants, & sur tous ses amis. _______________ 1. MUSULMANS. II est à observer que quoiqu’ordi- nairement, placée entre deux voyelles, doive être prononcée comme un z, il faut cependant la prononcer dans ce mot comme s’il était écrit Muçulmans. RECUEIL DES RITES ET CÉRÉMONIES. du pèlerinage de la Mecque. O Vous qui demandez à. vous instruire, & que je prie le Seigneur de diriger selon ses voies, sachez qu’on n’est obligé de faire le pèlerinage de la Mecque & le sacrifice, qu’une fois dans la vie ; & cela pour quelque péché d’action ou d’omission. Quand quelqu’un veut faire le pèlerinage de la sacrée Maison de Dieu, il doit purifier son in- tention, se repentir de ses péchés, payer ses dettes, se réconcilier avec ses ennemis, rendre les dépôts qu’il peut avoir entre les mains, laisser à sa famille & à tous ceux qu’il est obligé de nourrir, de quoi subsister jusqu’à son retour, & se munir d’argent bien acquis, pour fournir largement à tous les be- soins de son voyage. Le pèlerin en sortant de sa maison fera deux inclinations, récitera le Fateha(1), & dira : Il n’y a _______________ 1. FATEHA est un mot Arabe qui veut dire commence- ment, ouverture c’est le nom du premier chapitre du Coraan*, qui est une prière aussi commune chez les Musulmans que l’Oraison Dominicale chez les Chrétiens. Les Musulmans 6 Recueil des Rites qu’un seul Dieu, je lui demande son secours & son assistance pour tout le temps de mon voyage. En- suite il prendra congé de sa famille, & de tous ceux qui seront présents, & leur dira : Dieu conserve vo- tre foi & votre loi, & qu’il fasse réussir toutes vos affaires. Il faut qu’il fasse l’aumône avant son départ, parce que cette bonne œuvre attire la bénédiction de Dieu sur son voyage. Il répondra à ceux qui lui diront adieu : Le Seigneur vous conserve & vous protège qu’il vous préserve de tout mal ; qu’il vous pardonne vos fautes, qu’il vous comble de biens, quelque part que vous alliez. En arrivant à là porte de sa maison il récitera _______________ disent Fateha commencement de leurs prières, à leurs ma- riages, en commençant quelque entreprise, & généralement dans toutes les occasions où ils veulent implorer le recours de Dieu. En voici la traduction : Au nom de Dieu miséricordieux ; louange soit rendue à Dieu Seigneur, des deux Mondes, clément & miséricor- dieux, maître du jour du Jugement. Nous sommes soumis, Seigneur, & nous implorons votre assistance dirigez-nous dans le droit chemin, comme vous en avez fait la grâce à vos élus & non pas aux réprouvés. * CORAAN. Coraan est le même livre que nous appe- lons en uploads/Religion/ recueils-de-rites-et-ceremonies-de-pelerinages-a-la-mecque-par-a-galland-1754.pdf

  • 12
  • 0
  • 0
Afficher les détails des licences
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Attribution requise
Partager
  • Détails
  • Publié le Fev 25, 2022
  • Catégorie Religion
  • Langue French
  • Taille du fichier 0.2605MB