REPUBLIQUE ALGERIENNE DEMOCRATIQUE ET POPULAIRE MINISTERE DE L’ENSEIGNEMENT SUP

REPUBLIQUE ALGERIENNE DEMOCRATIQUE ET POPULAIRE MINISTERE DE L’ENSEIGNEMENT SUPERIEUR ET DE LA RECHERCHE SCIENTIFIQUE Université Hamma Lakhdar El-Oued Faculté des Lettres et des Langues Département des lettres et de la langue française Pour l‟obtention du diplôme de master Option : Didactique de FLE/FOS Présenté par: ABID Hind Membres du jury: Mr. REHAIMINE Mohammed. Président. Université d‟El Oued Mme. AGRAM Nawal. Examinateur. Université d‟El Oued Mme. KHELEF Hanane. Rapporteur. Université d‟El Oued Année Universitaire : 2014/2015 Les besoins langagiers des étudiants de spécialité scientifique et technique Cas de la 3éme année LMD informatique Remerciements Je tiens à remercier avant et après tout Allah le Tout Puissant qui m’a donné la foi et la force pour réaliser mon rêve. J’adresse mes plus vifs remerciements à ma directrice de mémoire madame KHELEF Hanane pour sa disponibilité constante, pour l’aide la plus précieuse qu’elle m’a fournie durant ce parcours, pour son soutien tout au long de la recherche et pour le grand intérêt qu’elle a porté à ce modeste travail. Je remercie également tous les enseignants de notre département, particulièrement Monsieur BALI Hamza pour ses conseils en or et Madame BADI Kenza qui m’a éclairé le chemin. J’adresse mes plus sincères remerciements à ma famille particulièrement à mes parents pour leur patience à mon égard sans jamais douter de mes capacités. Enfin, je remercie chaleureusement mes collègues et toute personne du proche ou du loin, qui a prié pour moi , qui m’a donné un coup de main, afin de terminer ce travail de recherche. Je vous remercie. Dédicace Je dédie ce travail : A mes chères parents, qui m’ont éduqués, m’ont soutenus tout au long de ma vie, m’ont éclairé le chemin, qui ont toujours prié et sacrifié pour moi, et qui ont travaillé dur pour moi, qui m’ont appris le sens de la lutte, qui m'ont amené à arriver et à être ce que je suis maintenant, à mon très cher père Ahmed et ma très chère mère Mabrouka, que Dieu me les préserve. A ma sœur bien aimée et ma meilleure copine : Khadija. A mon très cher oncle : HASSANE MOKHTARI. A mes chers frères : Houdheifa, Younes, Mohammed, Toufik, Ali et Abedlbadie. A ma meilleure tante : Fatima. A mes sœurs que la vie m’a donné :Khera ,Soumeya, Kawther, Noun, Fatiha, Nassira, Fatima Zahra, Imene, Sarah, Heyam et Olaya. A mes copines : Hajer, Fayza, Ouafa et Salma. A toute ma famille, à tous mes collègues, et à tous mes chers sans exception A tous les enseignants et tous les étudiants de notre département, surtout ceux de Master 2. Que Dieu le Tout Puissant vous préserve. Résumé Dans la faculté des sciences et de la technologie à l'Université El-Oued, les étudiants effectuent leur spécialité en langue française. La plupart d‟entre eux trouvent des difficultés pendant leurs études à cause de cette langue. Alors, pour réussir leurs apprentissages, ils se trouvent dans l‟obligation d‟améliorer et de perfectionner leurs compétences linguistiques. Par conséquent, surmonter ces difficultés, demande un dispositif didactique qui peut diagnostiquer et indiquer les lacunes à combler. Afin de remédier ces lacunes, nous avons tenté de cerner et d‟analyser les besoins langagiers des étudiants, par le biais d‟une enquête effectuée auprès d‟un échantillon représentatif. Cette enquête nous a permis d‟identifier les compétences à acquérir aux étudiants et de déterminer leurs objectifs. La mise en œuvre de ces propositions dans un projet réel, mènera à créer un programme spécial. Mots-clés Français sur Objectifs Spécifiques, Français sur Objectifs Universitaires, Spécialité scientifique et technique, Besoins Langagiers, Analyse, compétences, objectifs. Abstract In the faculty of science and technology at El-Oued‟s University, students perform their specialty in French language. Most of them find difficulty during their courses. So to succeed in their learning, they are obliged to improve and perfect their language skills. To overcome these difficulties, we demand a didactic device, which can diagnose and identify their difficulties. To get a language acceptable level, we have attempted to identify and analyze their needs. We did it through a survey of a representative sample. This survey allowed us, to identify the skills required, and determine their goals. The implementation of these proposals in a real project, will lead to a special program. Where the accomplishment of this project will succeed by recognized skills. Keywords French for specific purposes, French for academic purposes, Scientific and Technical Specialty, Language Professionals Needs, Analysis, Skills, Goals. I Table des matières............................................................................................................ 06 Introduction générale ..................................................................................................... 09 Première partie Chapitre I : Regard sur le FOS/FOU 1. Le Français sur Objectifs spécifiques ............................................................................... 14 1.1. Les origines du FOS ................................................................................................ 14 1.2. La définition du FOS ............................................................................................. 16 1.3. Les spécificités du FOS ........................................................................................... 17 2. Le Français sur Objectifs Universitaires ........................................................................... 18 2.1. La définition du FOU ............................................................................................... 18 2.2. Les spécificités du FOU .......................................................................................... 19 Chapitre II : Les besoins langagiers 1. Le concept de besoin ......................................................................................................... 21 2. Les besoins en didactique de FLE ..................................................................................... 23 2.1. Les besoins langagiers ............................................................................................ 23 2.2. Les besoins culturels ............................................................................................... 24 3. L‟identification des besoins en didactique ........................................................................ 26 4. Le Français sur Objectifs spécifiques et les besoins langagiers ........................................ 27 Chapitre III : L’analyse des besoins langagiers 1. Le concept d‟analyse ......................................................................................................... 29 2. L‟analyse des besoins langagiers ...................................................................................... 29 3. Les outils d‟analyse ........................................................................................................... 32 4. Les modèles d‟analyse ...................................................................................................... 34 5. Les facteurs pris en considération lors de l‟analyse de besoins ........................................ 38 Deuxième partie Chapitre I : Description du corpus et méthodologie du travail 1. Le contexte sociolinguistique de la langue française à l‟université d‟El Oued ................ 43 2. Présentation de l‟échantillon ............................................................................................. 44 3. La méthodologie de recherche .......................................................................................... 45 4. Présentation du questionnaire ............................................................................................ 45 II 5. Objectifs du questionnaire ................................................................................................. 46 6. Déroulement de l‟enquête ................................................................................................. 46 Chapitre II : Traitement, analyse et interprétation des résultats ................................. 48 Chapitre III : D’une perspective à une réalité (Des propositions) 1. Les besoins pratiques des étudiants ................................................................................... 67 2. Des propositions ................................................................................................................ 68 3. Les compétences visées ..................................................................................................... 68 Conclusion générale ................................................................................................................. 73 Bibliographie .............................................................................................................................. 76 Annexe ......................................................................................................................................... 79 9 Depuis le XXe siècle, la mondialisation accroit l‟échange économique, technologique et même culturel entre les pays. Elle exige la spécialisation dans la vie professionnelle, ainsi que l‟adaptation linguistique concrétisée, c‟est pourquoi parler une langue étrangère devient une nécessité puisque le monde change à chaque instant :«(…) apprendre une langue étrangère est un atout considérable dans un monde marqué par ses mutations permanentes ».(Qotb 2009 :9). Au début des années 1970, la communauté européenne a rendu important un enseignement des langues à la hauteur des nouveaux besoins. Autrement dit nous ne parlons plus d‟un enseignement extensif qui cherche à représenter le maximum de sujets et des situations linguistiques mais d‟un enseignement qui suit des objectifs concrets et bien précis, qui répond aux besoins spécifiques notamment aux niveaux professionnel et universitaire, d‟où vient l‟importance de l‟enseignement des langues dites de spécialité telle que : English for Specific Purposes (ESP), Français Sur Objectifs Spécifiques (FOS),etc. L‟enseignement du français « spécialisé ou de spécialité » existait avant 1960. Tandis que l‟expression Français Sur Objectifs Spécifiques (FOS)ne s‟est imposée qu‟au début des années 1990. Alors, l‟apprentissage professionnel et le perfectionnement linguistique des étudiants universitaires, est devenu une priorité pour les pays francophones. Le FOS est définit dans le Dictionnaire de didactique du français langue étrangère, comme: « le français sur objectifs spécifiques (FOS) est né du souci d‟adapter l‟enseignement du FLE à des publics adultes souhaitant acquérir ou perfectionner des compétences en français pour une activité professionnelle ou des études supérieures . Le FOS s‟inscrit dans une démarche fonctionnelle d‟enseignement et d‟apprentissage : l‟objectif de la formation linguistique n‟est pas la maitrise de la langue en soi mais l‟accès à des savoir-faire langagiers dans des situations dument identifiées de communication professionnelles ou académiques »(Cuq 2003 : 109) Selon (Lehman 1993 :15 cité par Wen 2006 : 16), le Français Sur Objectifs Spécifiques se distingue du FLE, par un public adulte qui cherche à apprendre DU français et non pas LE français, « pour en faire un usage déterminé dans des contextes déterminés », c'est-à-dire qu‟ils n‟apprennent pas le français pour le maitriser ( la langue en soi) mais pour l‟utiliser; la langue pour eux est un instrument, un outil et un médium pour acquérir des savoirs-faire langagiers dans des situations de communication bien déterminées, qui peuvent être des situations professionnelles ou académiques. C‟est pourquoi, les cours en FOS étaient toujours « construits à la carte » (Cuq 2003 : 110)., en fonction des besoins spécifiques du public visé et des objectifs 10 d‟apprentissage très précis, pendant des délais assez limités avec une démarche méthodologique propre. Actuellement, un nouveau concept commence à s‟émerger dans les milieux didactiques, celui du Français Sur Objectifs Universitaires (FOU). Ce concept renvoie à une déclinaison du FOS, qui a pour objectif d‟acquérir et/ou de perfectionner des savoirs-faire langagiers chez des étudiants non francophones, soit en s'installant dans un pays francophone, soit en poursuivant leurs études de spécialité en français dans leurs pays d'origine. Dans ce champ uploads/Science et Technologie/ besoins-lang-fos-cours.pdf

  • 28
  • 0
  • 0
Afficher les détails des licences
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Attribution requise
Partager