ﻣﺠﻠﺔ ﺩﺭﺍﺳﺎﺕ ﻭﺃﺑﺤﺎﺙ9751 - ISSN: 1112 ﺍﻟﻌﺪﺩ24ﺳﺒﺘﻤﺒﺮ2016ﺍﻟﺴﻨﺔ ﺍﻟ ﺜﺎﻣﻨﺔ - 1 - ﻣﺠﻠﺔ
ﻣﺠﻠﺔ ﺩﺭﺍﺳﺎﺕ ﻭﺃﺑﺤﺎﺙ9751 - ISSN: 1112 ﺍﻟﻌﺪﺩ24ﺳﺒﺘﻤﺒﺮ2016ﺍﻟﺴﻨﺔ ﺍﻟ ﺜﺎﻣﻨﺔ - 1 - ﻣﺠﻠﺔ ﺩﺭﺍﺳﺎﺕ ﻭﺃﺑﺤﺎﺙ ﺍﻟﻤﺠﻠﺔ ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﻌﻠﻮﻡ ﺍﻹﻧﺴﺎﻧﻴﺔ ﻭﺍﻻﺟﺘﻤﺎﻋﻴﺔ Dirassat & Abhath The Arabic Journal of Human and Social Sciences ISSN: 1112-9751 ﻋﻨﻮﺍﻥ ﺍﻟﻤﻘﺎﻝ : ETUDE SOCIOCULTURELLE DU MANUEL SCOLAIRE DE FLE EN ALGERIE CAS DU MANUEL DE PREMIERE ANNEE MOYENNE KHADIR SONIA Université Kasdi Merbah Ouargla ﻣﺠﻠﺔ ﺩﺭﺍﺳﺎﺕ ﻭﺃﺑﺤﺎﺙ9751 - ISSN: 1112 ﺍﻟﻌﺪﺩ24ﺳﺒﺘﻤﺒﺮ2016ﺍﻟﺴﻨﺔ ﺍﻟ ﺜﺎﻣﻨﺔ - 2 - ETUDE SOCIOCULTURELLE DU MANUEL SCOLAIRE DE FLE EN ALGERIE CAS DU MANUEL DE PREMIERE ANNEE MOYENNE KHADIR SONIA Résumé: Dans cette recherche, nous avons tenté d’analyser la dimension socioculturelle du manuel scolaire de FLE de première année moyenne ; caractéristique indéniable dans l’apprentissage d’une langue étrangère, afin de découvrir la culture que ce manuel reflète réellement . Dans cette perspective nous avons opté pour une observation et une critique des textes, des auteurs, des supports iconiques ; éléments essentiels pour l’explication et la justification de la présence ou non d’ indices culturels français, nationaux ou autres. Nous sommes ensuite allés à la rencontre d’élèves dans le but d’évaluer les connaissances qu’ils ont acquises grâce à ce manuel et qui sont liées à tout ce qui touche de près ou de loin à la culture, afin de répondre le plus objectivement possible à la problématique posée. Mots clé : Langue, culture, compétence culturelle, manuel de FLE, échange culturel. ﺗﺤﻠﻴﻞ ﺍﻟﺒﻌﺪ ﺍﻻﺟﺘﻤﺎﻋﻲ ﺍﻟﺜﻘﺎﻓﻲ ﻟﻠﻤﻘﺮﺭ ﺍﻟﻤﺪﺭﺳﻲ ﻣﺎﺩﺓ ﺍﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ ﻛﻠﻐﺔ ﺃﺟﻨﺒﻴﺔ ﻟﻤﺴﺘﻮﻯ ﺍﻟﺴﻨﺔ ﺍﻷﻭﻟﻰ ﺍﻟﻄﻮﺭ ﺍﻟﻤﺘﻮﺳﻂ ﺃ. ﺧﺬﻳﺮ ﺻﻮﻧﻴﺎ :ﺍﳌﻠﺨﺺ ﺣﺎﻭﻟﻨﺎ ﰲ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﺒﺤﺚ ﺃﻥ ﻧﻘﻮﻡ ﺑﺘﺤﻠﻴﻞ ﺍﻟﺒﻌﺪ ﺍﻻﺟﺘﻤﺎﻋﻲ ﺍﻟﺜﻘﺎﰲ ﻟﻠﻤﻘﺮﺭ ﺍﳌﺪﺭﺳﻲ ﻣﺎﺩﺓ ﺍﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ ﻛﻠﻐﺔ ﺃﺟﻨﺒﻴﺔ ﳌﺴﺘﻮﻯ ﺍﻟﺴﻨﺔ ﺍﻷﻭﱃ ﺍﻟﻄﻮﺭ ﺍﳌﺘﻮﺳﻂ، ﻣﻴﺰﺓ ﻻ ﳎﺎﻝ ﻟﻐﺾ ﺍﻟﻄﺮﻑ ﻋﻨﻬﺎ ﰲ ﺗﻌﻠﻢ ﺍﻟﻠﻐﺎﺕ ﺍﻷﺟﻨﺒﻴﺔ ﻭﻫﺬﺍ ﺑﻐﻴﺔ ﺍﻟﺘﻌﺮﻑ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺜﻘﺎﻓﺔ ﺍﻟﱵ ﻳﻌﻜﺴﻬﺎ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻜﺘﺎﺏ ﺍﳌﺪﺭﺳﻲ . ﺬﺍﻭ ﺍﻟﺼﺪﺩ ﺍﺭﺗﺄﻳﻨﺎ ﺁﻥ ﻧﻘﻮﻡ ﲟﻼﺣﻈﺔ ﻭﻧﻘﺪ ﺍﻟﻨﺼﻮﺹ ﺎﺏﹸﺘ ﻭﺍﻟﻜ ﻭ ﺍﻟﻮﺳﺎﺋﻞ ﺍﻻﻳﻘﻮﻧﻴﺔ ﺎﻛﻮ ﻋﻨﺎﺻﺮ ﺟﻮﻫﺮﻳﺔ ﺃﺳﺎﺳﻴﺔ ﰲ ﺷـﺮﺡ ﻭﺗﱪﻳـﺮ ﻭﺟﻮﺩ ﺍﺛﺮ ﺍﻟﺜﻘﺎﻓﺔ ﺍﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ ﺃﻭ ﺍﻟﻮﻃﻨﻴﺔ ﺃﻭ ﻣﺎ ﺷﺎﺑﻪ . ﰒﰲ ﺧﻄﻮﺓ ﺛﺎﻧﻴﺔ ﻗﻤﻨﺎ ﺑﺎﻻﺗﺼﺎﻝ ﺑﺎﻟﺘﻼﻣﻴﺬ ﻟﻠﻘﻴﺎﻡ ﺑﺘﻘﻴﻴﻢ ﺍﳌﻌﺎﺭﻑ ﺍﻟﱵ ﳝﻜﻦ ﺃﻥ ﺗﻜﻮﻥ ﳍﺎ ﻋﻼﻗﺔ ﻣﻦ ﻗﺮﻳﺐ ﺃﻭ ﻣﻦ ﺑﻌﻴﺪ ﺑﺎﻟﺜﻘﺎﻓﺔ ﺣﱴ ﻳﺘﺴﲎ ﻟﻨﺎ ﺍﻹﺟﺎﺑﺔ ﻋﻦ ﺍﻹﺷﻜﺎﻟﻴﺔ ﻋﻠﻰ ﳓﻮ ﻣﻮﺿﻮﻋﻲ ﻗﺪﺭ ﺍﳌﺴﺘﻄﺎﻉ . ﺍﻟﻜﻠﻤﺎﺕ ﺍﳌﻔﺘﺎﺣﻴﺔ : ﺍﻟﻠﻐﺔ، ﺍﻟﺜﻘﺎﻓﺔ، ﺍﳌﺆﻫﻼﺕ ﺍﻟﺜﻘﺎﻓﻴﺔ، ﺍﻟﻜﺘﺎﺏ ﺍﳌﺪﺭﺳﻲ ﻟﻠﻐﺔ ﺍﻷﺟﻨﺒﻴﺔ ) ﺍﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ (، ﺍﻟﺘﺒﺎﺩﻝ ﺍﻟﺜﻘﺎﰲ. ﻣﺠﻠﺔ ﺩﺭﺍﺳﺎﺕ ﻭﺃﺑﺤﺎﺙ9751 - ISSN: 1112 ﺍﻟﻌﺪﺩ24ﺳﺒﺘﻤﺒﺮ2016ﺍﻟﺴﻨﺔ ﺍﻟ ﺜﺎﻣﻨﺔ - 3 - Introduction: A l'ère de la mondialisation et dans une atmosphère d'ouverture planétaire, le système éducatif algérien s'est vu obligé d'opter pour des réformes profondes face à un contexte scolaire en pleine mutation notamment dans l'enseignement des langues étrangères. Il faut savoir qu’en Algérie, l’essentiel de la formation identitaire du citoyen réside dans le contenu des savoirs acquis grâce à son curriculum scolaire. A cet égard, l’Algérie voit dans l’enseignement /apprentissage des langues étrangères, le moyen à l’aide duquel l’apprenant algérien peut s'ouvrir sur le monde extérieur. La loi d’orientation sur l’éducation nationale (n°08-04 du 23 janvier 2008), définit dans les termes suivants, les finalités de leur apprentissage « Permettre la maîtrise de deux langues étrangères, en tant qu’ouverture sur le monde et moyen d’accès à la documentation et aux échanges, avec les cultures et les civilisations étrangères. » Chapitre II, art 4.(1) Le français, quant à lui, a été défini par l’Ordonnance n°76/35 toujours en vigueur comme « moyen d'ouverture sur le monde extérieur qui doit permettre à la fois l'accès à une documentation scientifique d'une part mais aussi le développement des échanges entre les civilisations et la (1) Réf : guide ou document d’accompagnement 1AM compréhension mutuelle entre les peuples»(2) On pourrait donc en déduire que les finalités de l'apprentissage du français en Algérie sont: - Accéder plus facilement au savoir grâce à un outil supplémentaire de communication ; - Se familiariser avec d'autres cultures pour comprendre les dimensions culturelles que chacune porte en elle afin de réduire les barrières idéologiques existant entre les nations ; - L’ouverture sur l’universalité, en prônant le langage de la paix, de la tolérance, de la solidarité et des valeurs morales qui peuvent unir le genre humain ; - Former des citoyens responsables, dotés d’une réelle capacité de raisonnement et de sens critique . En milieu scolaire, le manuel reste l'outil indispensable pour transmettre les valeurs culturelles et idéologiques de la société, son rôle est d'orienter les enseignants, il permet aux apprenants d'acquérir une compétence non seulement linguistique mais aussi culturelle utilisées pour atteindre les objectifs fixés par les programmes d'enseignement, il favorise également l'assimilation des savoirs et fournit à (2)Ordonnance n°76/35 du 16 Avril 1976 portant organisation de l'éducation et de la formation. ﻣﺠﻠﺔ ﺩﺭﺍﺳﺎﺕ ﻭﺃﺑﺤﺎﺙ9751 - ISSN: 1112 ﺍﻟﻌﺪﺩ24ﺳﺒﺘﻤﺒﺮ2016ﺍﻟﺴﻨﺔ ﺍﻟ ﺜﺎﻣﻨﺔ - 4 - l'enseignant une aide précieuse dans le processus; enseignement/ apprentissage d'une langue étrangère. Problématique, objectif et méthodologie « Il faut bien être conscient de tout ce que représente le choix d’un manuel scolaire: c’est lui qui rendra possible, qui facilitera, qui souvent imposera-ou interdira- des conceptions touchant à la formation intellectuelle, culturelle, idéologique et affective des futurs citoyens ».(3) Selon Luissier «l’enseignant de français, langue seconde ou étrangère, doit se rappeler que tout texte écrit ou oral exploité en salle de classe est porteur de sens culturel »(4). A vrai dire, l'enseignement du FLE ne déroge pas à la règle en Algérie, car la dimension culturelle y est effectivement présente mais pour ce qui est de la culture représentée, cela est plus compliqué à définir. C'est ce que nous allons essayer d'analyser dans cette étude. Nous tenterons de répondre à une question que bon nombre d'enseignants se posent, à savoir la prise en compte de la dimension socioculturelle lors de (3)Ministère de l’Education Nationale, Commission Nationale des Programmes, Janvier 2005. (4)Lussier, D, (2006),L’enseignement/ apprentissage d’une compétence de communication interculturelle. In A-M Boucher & A. Pilote (Eds.), Guide du passeur culturel (pp.115). Québec : AQPF/ Québec français. l'élaboration du manuel de FLE , ou, pour être plus précis: Quelle culture le manuel scolaire de FLE en Algérie véhicule-t- il ? -On pourrait supposer qu'une tendance vers la culture de la langue visée est préconisée . -Ou alors que la culture et l'identité nationales prédominent . -Il serait également possible qu'une combinaison des deux cultures française et algérienne apparaisse. -Ou enfin que ce manuel reflète une culture qui dépasse les frontières des deux pays. Nous procèderons à l’observation et la critique des textes, à l’explication et la justification de la présence ou non des indices culturels nationaux, français et autres, afin de synthétiser son contenu socioculturel. Les méthodes analytiques, descriptives et expérimentales se présentent comme les plus adéquates pour ce travail. Cette analyse s’appuie sur l’approche thématique et une liste proposée par Byram, (cité par Skopinskaja) ( 5) axée autour des domaines suivants : -Patrimoine culturel national ; (5)Skopinskaja, L. (2005). Le rôle de la culture dans les matériels d’enseignement de langues étrangères : une évaluation d’un point de vue interculturel. In I. Lázár (Ed). Intégrer la compétence en communication interculturelle dans la formation des enseignants. P.52- 53Kapfenberg : Conseil de l’Europe. ﻣﺠﻠﺔ ﺩﺭﺍﺳﺎﺕ ﻭﺃﺑﺤﺎﺙ9751 - ISSN: 1112 ﺍﻟﻌﺪﺩ24ﺳﺒﺘﻤﺒﺮ2016ﺍﻟﺴﻨﺔ ﺍﻟ ﺜﺎﻣﻨﺔ - 5 - -Croyance et comportement ; -Interaction sociale à des niveaux plus au moins formels ; -Socialisation et cycle de vie ; -Histoire nationale ; -Géographie nationale. Il est à noter que ses domaines s’appliqueront aux deux cultures ; algérienne et française. Choix du corpus Le corpus que nous avons choisi pour cette étude est le manuel de Première Année Moyenne. Cette année représente pour l’apprenant la sixième année de son cursus scolaire mais également ses premiers pas au collège, c’est donc une nouvelle étape où il s'attend à découvrir de nouveaux horizons. De plus, son esprit critique et imaginatif sera beaucoup plus sollicité. Nous avons noté que plus les apprenants sont jeunes plus il sont influençables , il sera donc facile de leur inculquer de vraies valeurs universelles. Le socioculturel et la didactique des langues-cultures La didactique des langues et le socioculturel sont indissociables du fait qu’ils permettent d’analyser l'école en tant qu'institution sociale ; en identifiant les liens qui se tissent entre l'environnement scolaire ( activités d'apprentissage) et la société (interactions sociales) mais également de développer des attitudes et compétences adéquates à l'acceptation des différences culturelles. Dans l’histoire de la didactique, le socioculturel a longtemps occupé une place importante. Néanmoins, il semble nécessaire aujourd’hui que l’étude de ses aspects soit davantage explicite, faute d’approches communes liées à l’enseignement (socio)culturel en classe de langue. A ce propos, il est important d'ajouter que: – La dimension socioculturelle de l’enseignement des langues étrangères permet la compréhension des textes et l'acquisition des formes linguistiques ; – Le contenu socioculturel à enseigner dans une classe de FLE contribue à sensibiliser les apprenants aux différences culturelles. La compétence socioculturelle Depuis l’avènement dans les années soixante-dix et quatre-vingt de l’approche communicative, l’apprentissage des langues étrangères prend une nouvelle conception : apprendre une langue n’équivaut pas à apprendre un savoir sur la langue mais « apprendre une langue c’est apprendre à se comporter de manière adéquate dans des situations de communication où l’apprenant aura quelque chance de se retrouver en utilisant les codes de uploads/Societe et culture/ fle.pdf
Documents similaires










-
34
-
0
-
0
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Attribution requise- Détails
- Publié le Mai 14, 2022
- Catégorie Society and Cultur...
- Langue French
- Taille du fichier 0.2347MB