6 Arabisation : La France et les Africains, Achille Mbembé 12 octobre 3 Synthès

6 Arabisation : La France et les Africains, Achille Mbembé 12 octobre 3 Synthèse de documents : Recencement et rédaction Le professeur choisit le sujet en fonction des thèmes du cours Expression écrite : Correction des opportunités 8 Correction des opportunités 3 Correction de l'hypothèse de précaution 14 déc 28 septembre Semaine du Le professeur choisit le sujet en fonction des thèmes du cours 6 Diction du texte : Edward Said et la critique de l'orientalisme, Dr. Salih Suleiman Abdel Azim Point final 19 octobre Semaine du 4 janvier 30 novembre Mise à l'échelle du texteÿ: 9 10 4 8 février 13 Semaine du Homi K. Bhabha et la notion d'hyridité, Michel Reynold 1 Mondialisation, technologie et culture, texte de Yahya Yahyaoui Tajmim : expression écrite : 7 Le professeur choisit le sujet en fonction des thèmes du cours Discours sur le colonialisme Aimé Césaire Texte d'arabisation 7 déc. 7 Sept 26 octobre 1 11 janvier 18 janvier 25 janvier 5 9 novembre 16 novembre 4 1 Les transformations de la société marocaine, Mohamed Sebil 2 Une foi aveugle dans le progrès scientifique, Jacques Testart 5 octobre imposition gardée imposition gardée Syntèse de documents : Méthodologie Préparation aux concours français 2 1112 expression écrite : 14 septembre 1 fév 23 nov. 5 Culture, science et technologie : 2 cours amer (La dialectique de la culture et de la science...) Point final Point final faim 1 : La littérature postcoloniale Vacances d'intervalle Le cours pour la deuxième année Machine Translated by Google dix 1112 9 Point final 7 8 » Semaine du 18 avr avr 25 :Arabisation correction d'hypothèse Mise à l'échelle du texteÿ: La polémique des rapports entre culture et technologie, Nabil Ali, le monde du savoir Epreuves du CNC et du concours français : les chances sont gardées 7 14 mars Mine d'Epreuve -Pont Pont 21 mars 4 2 29 février La grandeur de Yasser Arafat 2 , Semaine du Le texte de l'arabisation de l'intellectuel arabe, Hisham Sharabi 2 mai 9 mai 16 mai Point final Gilles Deleuze Science et conscience, Federico Mayor : Arabisation CNC d'Epreuve 3 Le professeur choisit le sujet en fonction des thèmes du cours Expression écrite : 28 mars 5 : 22 février 1 Les intellectuels et le pouvoir, Michel Foucault 7 mars Synthèse de documents (Intellectuels et pouvoir) Cours 3 : les intellectuels et le pouvoir mon trimestre Machine Translated by Google D'origine indienne, Homi K. Bhabha fait partie des élites sociales et intellectuelles de son pays d'origine. Après des études de littérature anglaise, il obtient un diplôme à Oxford. Ensuite, il entame au cours des années 60 et 70 une carrière universitaire brillante en Angleterre, puis aux États-Unis, tout en voyageant en Europe et en Asie. Il enseigne à Harvard depuis 2001 et vit principalement aux États-Unis. Avec Gayatri Chakravorty Spivak et Edward Saïd, Homi Bhabha fait partie de la triade des théoriciens et critiques postcoloniaux les plus influents sur l Reynolds Michel, www.témoignage.re Cette ambivalence du discours colonial, soutient Bhabha « ouvre un espace à l'hybridité culturelle. (...). Dans cette répétition (“soyez comme nous”) se glisse cependant un écart. Le mimétisme se mue en camouflage. Les Indiens acceptent de devenir chrétiens pour mieux protéger leurs croyances. L'hybridité est ainsi une manière de négocier avec l'autorité coloniale de manière à produire une contre-vérité » (Entretien, Sciences humaines, n° 183, 2007). Mais pour l'auteur « The Location of Culture », « si l'hybridité est importante, ce n'est pas qu'elle pourra retrouver deux moments originaux à partir d'un troisième moment qui apparaîtrait ; l'hybridité est plutôt pour moi le "tiers-espace" qui rend possible l'émergence d'autres positions. Ce tiers-espace vient perturber les histoires qui le constituent et créent de nouvelles structures d'autorité, de nouvelles initiatives politiques, qui échappent au sens commun » (Rutherford, 2007). Bhabha n'a pas conçu l'hybridité comme un résultat, mais comme un processus, de résistance et de subversion culturelle, jamais achevé, jamais fixé, mais sans cesse relancé. Le concept de « créolisation », de Glissant est, nous semble-t-il, assez proche de l'hybridité de Bhabha, parfois critiquée pour cause d'occultation du « caractère impitoyablement hiérarchique de la relation coloniale », du racisme et des inégales structurelles de classe, de sexe et d'autres, de nos sociétés postcoloniales. Pour Bhabha, le discours colonial est caractérisé par l'ambivalence , tant dans sa construction de l'altérité que par le stéréotype et le mimétisme qui est caractérisé par l'ambivalence, caractérisé par la fixité, la fixedété et capition de la répé de l' idéologie de « dominance ou de dégénérescence raciale et culturelle ». « Le pouvoir colonial ne disait pas seulement "vous êtes différents de nous". Il disait aussi : « vous pouvez être comme nous, dans une certaine mesure, mais vous ne serez jamais entièrement comme nous. (...) Le pouvoir colonial permet un certain "empowerment". Mais il maintenait la majorité des colonisés dans un moyen terme, un espace flou ou leurs aspirations n'étaient pas récompensées », déclare Homi K. Bhabha dans un entretien à Sciences humaines, juin 2007. Il est important de noter que pour Bhabha, l'hybridité n'est pas le mélange des deux composantes de nature bien définie qu'on a l'habitude de concevoir et qui a servi de cadre aux théories colonio-racistes de certains lapenseurs "bâtardisation". raciale », mais « une manière de détourner les injonctions du discours colonial » (Bhabha, SH, 2007) ; une manière de déstabiliser l'ordre colonial, en appelant à la négociation. Je me permets de signaler ici ma critique de cette notion — entendue dans son sens de production d'une troisième entité après la rencontre de deux autres dans le cadre du débat réunionnais sur la problématique de l'unité de ité et. —, 3 Homi K. Bhaha et la notion d'hybridité Machine Translated by Google Reynolds Michel.www.témoignage.re Bhabha pense la différence culturelle en opposition à la diversité culturelle en recouvrant les notions de traduction et d'hybridité. La fondée sur la limite de « contenus et de coutumes prédonnées » (LC) est une notion qui doit être dépassée L'objectif est de bâtir une théorie de la culture « fondée non pas sur l'exotisme diversitée multiculturelle, l'inscription de l'hybridité de la culture » (LC, 38). de son auteur, mais d'une incroyable richesse et fertilité. Cultures et identités sont essentiellement hybrides Chez Homi K. Bhaha Cette présentation des Postcolonial studies et de la pensée d'Homi K. Bhabha n'est évidemment pas exhaustive. Elle a simplement pour objectif d'introduire les lecteurs de "Témoignages" à "une méthode de compréhension, d'interprétation, une approche politique et éthique de la culture" (HK Bhabha) et une pensée, certes de ses très très à Miche Foucault , Jacques Derrida et Jacques Lacan (1901-1981) et de « l'inventivité conceptuelle » 4 D'ailleurs, Bhabha préfère parler des « positions du sujet » plutôt que d'identité, notamment aux moments où ces positions changent. Pour bâtir plus solidement sa position, Bhabha fait appel à la notion de « traduction culturelle », qu'il emprunte à Walter Benjamin (1892-1940) dans son essai, La Tâche du traducteur. Si toutes les formes de culture sont sujettes à des formes de traduction, c'est parce qu'on ne peut pas leur assigner une totalité d'être ou de sens — autrement dit, une essence, écrit Bhabha. Or, ajoute-t-il, « si l'on considère que l'acte de traduction culturelle contredit l'essentialisme d'une culture originale ou originaire donnée et antécédente, il devient clair que toutes les formes de culture sont prises incessants un processus d « hybridation » (Rutheford, 2007). Il en est de même des identités. Pour le penseur du mouvement et du troisième espace, toutes les identités — individuelles ou collectives — sont de nature hybride. Elles se font et se défont au gré des logiques du moment. Machine Translated by Google Les intellectuels et le pouvoir Il y avait le type du « maudit » et le type du « socialiste ». Ces deux politisations se confondent facilement en certains moments de réaction violente de la part du pouvoir, après 1848, après la Commune, après 1940ÿ: l'intellectuel était rejeté, persécuté au moment même où les «ÿchosesÿ» vérit le éara ». L'intellectuel disait le vrai à ceux qui ne le voyaient pas encore et au nom de ceux qui ne pouvaient pas le dire : conscience et éloquence. "Les intellectuels et le pouvoir", entretien de Michel Foucault avec Il me semble que la politisation d'un intellectuel se faisait traditionnellement à partir de deux chosesÿ: sa position d'intellectuel dans la société bourgeoise, dans le système de la production capitaliste, dans l'idéologie qu'dans l'idéologie qu'impose (produitelle produit , réduit à la misère, rejeté, «maudit accusé», de subversion, d'immoralité, etc.)ÿ; son propre discours en tant qu'il révélait une certaine vérité, qu'il découvrait des rapports politiques là où l'on n'en percevait pas. Ces deux formes de politisation n'étaient pas étrangères l'une à l'autre, mais ne coïncidaient pas non plus nécessairement. Lutte non pour une « prise de conscience » (il y a longtemps que la conscience comme savoir est acquis par les masses, et que la conscience comme sujet est prise, occupée par la bourgeoisie), mais pour la sape et uploads/Societe et culture/ programme-spe.pdf

  • 35
  • 0
  • 0
Afficher les détails des licences
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Attribution requise
Partager