Procedes de traduction A Procédés de traduction Parmi les procédés de traduction auxquels un traducteur pour recourir pour combler des lacunes se trouvent ? Le contexte Pour seulement quelques mots dans une phrase ? L'équivalence Utilisé pour les expressi

A Procédés de traduction Parmi les procédés de traduction auxquels un traducteur pour recourir pour combler des lacunes se trouvent ? Le contexte Pour seulement quelques mots dans une phrase ? L'équivalence Utilisé pour les expressions tourner autour du pot donner sa langue au chat etc ? Le chassé croisé ? la traduction littérale la traduction mot à mot doit aboutir à une phrase ayant du sen ? L ? EMPRUNT B Procédés de traduction Procédé le plus simple consistant à ne pas traduire et à laisser tel quel un mot ou une expression de la langue de départ dans la langue d ? arrivée ??pour des raisons d'usage ??ou d'absence d'équivalent ??ou pour créer un e ?et rhétorique couleur locale humour etc Particulièrement pratique lorsqu'il n'existe pas de terme équivalent dans la langue cible Cela permet également de situer clairement un texte dans son contexte culturel par l'intermédiaire du registre de vocabulaire utilisé À utiliser avec modération ? LE CALQUE Le calque traduit littéralement le mot ou l ? expression de la langue de départ C ? est une copie ? de l ? original un emprunt qui a été traduit Voir aussi certaines expressions courantes au Québec telles que tomber en amour chiens chauds tous directement calqués de l ? anglais Certains calques à partir de l'anglais sont acceptés en français Le calque doit ne doit être utilisé qu ? avec précaution car il conduit très facilement à des contresens ou même des non-sens fautes très graves en traduction ? LA TRADUCTION LITTERALE Procédé qui consiste à traduire la langue source mot à mot sans e ?ectué de changement dans l ? ordre des mots ou au niveau des structures grammaticales et tout en restant correct et idiomatique Les obstacles lies à la traduction littérale sont nombreux et elle n ? est pas recommandée dans des exercices de traduction académiques Elle ne fonctionne parfaitement que très rarement ? LA TRANSPOSITION Procédé qui entra? ne un changement de catégorie grammaticale d ? un mot en passant d ? une langue à l ? autre CLa transposition doit être utilisée lorsque la traduction littérale n ? a aucun sens entra? ne une erreur de traduction ou est incompréhensible problème de structure Si la traduction n ? est ni authentique ou idiomatique on doit avoir recours à la transposition ? LA MODULATlON Procédé impliquant un changement de point de vue a ?n d ? éviter l ? emploi d ? un mot ou d ? une expression qui passe mal dans la langue d ? arrivée Il permet aussi de tenir compte des di ?érences d ? expression entre les deux langues passage de l ? abstrait au concret de la partie au tout de l ? a ?rmation à la négation ? L ? ÉQUIVALENCE Procédé consistant à traduire un message dans sa globalité surtout utilisé pour les exclamations les expressions ?gées ou les expression idiomatiques Le traducteur doit comprendre la situation dans la langue de départ et doit trouver

Documents similaires
Rapport de lepreuve cultures et civilisations 0 0
Cascading style sheets CSS Cascading Style Sheets CCSS o La création de styles CSS Cascading Style Sheets ou feuilles de style en cascade est le complément indispensable du langage X HTML o Ce procédé correspond parfaitement à la séparation du contenu Fon 0 0
Text36 marrer Panneau de Con ?gurations Programmes et fonctionnalités Il faut ensuite éliminer manuellement les dossiers contenant O ?ce one dans C Programmes O ?ceOne mais il reste parfois des clés dans le Registre d'o? deux petits passages de CCleaner O 0 0
Tp web TP HTML CSS Questions de coursQuelle est la balise de html qui permet d ? a ?cher un texte préformaté Quel est l ? e ?et de la balise TT sur le texte qu ? il englobe Rappeler la dé ?nition d ? un élément de type bloc Donner l ? exemple d ? un éléme 0 0
Abc tcf ocr CTEST DE CONNAISSANCE DU FRANÇAIS Bruno Mègre Sébastien Portelli CLE INTERNATIONAL CTCF Vous souhaitez évaluer vos compét ences en frança is pour des raisons personnelles académ iques ou professionnelles TCF pour la Demande d'admis sion préala 0 0
Realiser une fiche technique 20120808 0 0
mars 2020 pdf Feuille Programme pour le mars Phrase du jour Recopie cette phrase sur le cahier Transforme cette phrase a ?rmative en phrase négative Encadre le verbe et souligne le sujet Trouve l ? in ?nitif du verbe Remplace le sujet tu ? ? par le pronom 0 0
Les projets tri fin de formation 1 0 0
Corrige du cc2 mastermecaflu 1718 0 0
L x27 improvisation comme processus d x27 individuation 0 0
  • 32
  • 0
  • 0
Afficher les détails des licences
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Attribution requise
Partager