Dr amadou tidiany diallo particularites des mots empruntes de l x27 arabe au senegal
Revue Annales du Patrimoine ISSN - Particularités des ?? ?? ?? ?? ?? ? ? ?? ? ? ? ? ? ? ? mots empruntés de l'arabe au Sénégal Particularities of words borrowed from Arabic in Senegal Dr Amadou Tidiany Diallo Université Cheikh Anta Diop de Dakar Sénégal sh ucad edu sn Publié le Pour citer l'article ?? Dr Amadou Tidiany Diallo Particularités des mots empruntés de l'arabe au Sénégal Revue Annales du patrimoine Université de Mostaganem N Septembre pp - http annales univ-mosta dz Hawliyyat al-Turath University of Mostaganem Algeria N September CRevue Annales du patrimoine N pp - ISSN - Particularités des mots empruntés de l'arabe au Sénégal Dr Amadou Tidiany Diallo Université Cheikh Anta Diop de Dakar Sénégal Résumé Le phénomène de l ? emprunt est aussi ancien que la langue elle-même Ce phénomène suppose simplement que la langue de départ dite langue donneuse et la langue d ? arrivée dite langue réceptrice soient en contact à l ? écrit comme à l ? oral sans que ce contact implique nécessairement un bilinguisme de la part des locuteurs Aussi serait-il très di ?cile de parler d ? emprunts arabes dans les langues nationales en Afrique sub-saharienne sans évoquer la pénétration de l ? Islam dans cette région appelée jadis le Soudan par les explorateurs européens et les écrivains arabes Le contact entre la langue arabe en tant que langue de grande communication et les langues nationales africaines a laissé par le biais de la religion du commerce et des échanges économiques un certain nombre d ? emprunts dans les domaines de l ? enseignement de l ? éducation du pouvoir de la justice des noms propres et de la toponymie etc Cette complémentarité était telle que les langues nationales constituaient un trait d ? union entre l ? Arabe et les populations africaines Mots clé o patrimoine sénégalais langue arabe emprunt religion histoire Particularities of words borrowed from Arabic in Senegal Dr Amadou Tidiany Diallo Cheikh Anta Diop University of Dakar Senegal Abstract The phenomenon of borrowing is as old as the language itself This phenomenon simply assumes that the source language known as the donor language and the target language known as the receiving language are in contact both in writing and orally without this contact necessarily implying a bilingualism of on the part of the speakers Also it would be very di ?cult to speak of Arabic borrowings in national languages in sub-Saharan Africa without mentioning the penetration of Islam in this region once called Sudan by European explorers and Arab writers The contact between the Arabic Publié le sh ucad edu sn ? Université de Mostaganem Algérie CDr Amadou Tidiany Diallo language as a language of great communication and the African national languages has left through religion commerce and economic exchanges a number of borrowings in the ?elds of education education power justice proper names and toponymy etc This complementarity was such that the national languages formed a link between the Arab and the
Documents similaires
-
25
-
0
-
0
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Aucune attribution requise- Détails
- Publié le Sep 04, 2022
- Catégorie Geography / Geogra...
- Langue French
- Taille du fichier 94.2kB