Fiancailles pour rire song cycle translation 1

Fiancailles Pour Rire Translation by Johnson Graham and Richard Stokes ix Fiancailles Pour Rire is a song cycle based on the poetry of a dear friend Louise de Vilmorin Poulenc considered these texts to be truly feminine ??The poetry is slight modest elegant nostalgia and re ection rather than action or immediacy are the important themes throughout the otherwise unrelated poems The overall emotional atmosphere is bittersweet which Poulenc delicately ??underscores ? Fiançailles pour Rire Light-Hearted Betrothal Louise de Vilmorin La dame d ? André André ne conna? t pas la dame Qu ? il prend aujourd ? hui par la main A-t-elle un coeur à lendemains Et pour le soir a-t-elle une ? me Au retour d ? un bal campagnard S ? en allait-elle en robe vague Chercher dans le meules la bague Des ?ançailles du hassard A-t-elle eu peur la nuit venue Guettée par les ombres d ? hier Dans son jardin lorsque l ? hiver Entrait par la grande avenue Il l ? a aimée pour sa couleur Pour sa bonne humeur de Dimanche P? lira-t-elle aux feuilles blanches De son album des temps meilleurs Dans l ? herbe Je ne peux plus rien dire Ni rien faire pour lui Il est mort de sa belle Il est mort de sa mort belle Dehors Sous l ? arbre de la Loi En plein silence En plein paysage Dans l ? herbe Il est mort inaperçu Encriant son passage En appelant en m ? appelant Mais comme j ? étais loin de lui Et que sa voix ne portait plus Il est mort seul dans les bois Sous son arbre d ? enfance André ? s ladyfriend André does not know the woman Whose hand he takes today Has she a heart for the future And for evening has she a soul Returning from a country dance Did she in her loose- ?tting gown Go and seek in the haystacks The ring of random betrothal Was she afraid when night fell Watched by the ghosts of the past In her garden when winter Entered by the wide avenue He loved her for her complexion For her Sunday good humour Will she fade on the blank pages Of his album of better days In the grass I can say nothing more Do nothing more for him He died for his fair one He died a fair death Outside Beneath the tree of Justice In utter silence In open country In the grass He died unnoticed Crying out as he passed away Calling Calling me But since I was far from him And since his voice no longer carried He died alone in the woods Beneath his childhood tree Et je ne peux plus rien dire CNi rien faire pour lui And I can say nothing more Il vole En allant se coucher le soleil Se re ète au vernis de ma table C ? est le fromage rond de la fable Au bec de mes ciseaux de vermeil

  • 32
  • 0
  • 0
Afficher les détails des licences
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Aucune attribution requise
Partager