Sir walter scott vie de napoleon buonaparte 1 a
VIE DE NAPOLÉON BUONAPARTE EMPEREDUERSFRANÇAIS raic D E D'UN TABLEAU PRÉUMINAIRE DE LA RÉVOLUTION FRANÇAISE PAR SIR WALTER SCOTT TOME PREMIER PARIS TREUTTEL ET WÜRTZ RUE DE BOURBON N - t CHARLES GOSSELIN RUE Sr-GERMAIN-DES PRÉS STRASBOURG TREUTTEL ET WÛRTZ RUE DES SERRURIERS C p q y NAMM B N BUèNAIPARTS C y IE ''DE NAPOLÉON BUONAPARTE TOMET? CtS BB L'tMFRtMSME DE CRAPEKT rue de Vaugirard n CAVERTISSEMENT DESÉDITEURS LE temps d'écrire la vie de Napoléon estil arrivé lorsque sa cendre est à peine refroidie dans l'étroit cercueil de Sainte-Hélène Sa mort a-t-elle déjà apaisé toutes les haines et tempéré l'enthousiasme que ?rent na? tre tant de puissance et tant de gloire S'il est un écrivain qui parvienne à s'isoler des passions contemporaines avant -de juger ce vaste génie également fort pour créer et pour détruire trouverat-il les esprits préparés à l'écouter avec calme La postérité a-t-elle commencé pour celui qui ?er dans son exil de son nom impérissable en appelait surtout aux siècles à venir Toutes ses ?uvres ont-elles porté leurs fruits tous ses systèmes sôntils expliqués tous les résultats de ses plans gigantesques sont- ils connus Tels sont les C AVERTISSEMENT doutes que soulève l'ouvrage de sir Walter Scott lui-même de cet écrivain ordinaire- ment si impartial et qui reclame plus spécialement pour cette composition historique le mérite de l'impartialité Ce n'est point aux Éditeurs qu'il appartient de décider jusqu'à quel point sir Walter Scott a su déposer en prenant la plume ses préjugés nationaux non seulement contre Na- poléon mais encore contre la France so- lidaire de- toutes les grandes choses accomplies avec elle par celui qui fut son chef mais nullement responsable de ceux de ses actes dont elle fut la première victime L'ouvrage est sous les yeux du public qui désormais peut le juger lui-même et apprécier dans quel but il fut entrepris Quant à la traduction le premier devoir des Éditeurs était d'exiger des littérateurs auxquels elle a été con ?ée une ?délité scrupuleuse Peut-être trouvera-t-on qu'à cette ndélité on a même sacri ?é quel- quefois l'élégance Peut-être aussi quelques tours de phrase et quelques expressions CDES ÉDITEURS Vij qui accusent l'origine étrangère de la pensée ne doivent-ils pas' toujours être pro- scrits d'un ouvrage de si longue haleine o? la correction monotone du style serait elle- même un défaut En ?n l'auteur original a aussi ses négligences de composition dont les traducteurs deviennent malgré eux les complices On pourra davantage s'étonner que la traduction ait conservé quelques erreurs de date et de noms qu'il était facile de fairè dispara? tre mais nous avons pensé que notre mission n'était pas de corriger l'auteur Seulement l'homme de lettres qui familiarisé avec les ?uvres de Walter Scott et personnellement connu de lui s'est char- ge avec son agrément de conférer la tra- duction avec le texte pour en garantir l'exactitude a cru devoir indiquer par des notes les principales de ces erreurs d'ailleurs peu fréquentes Ces notes auxquelles les traducteurs ont aussi contribué sont souvent de
Documents similaires










-
43
-
0
-
0
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Aucune attribution requise- Détails
- Publié le Aoû 31, 2021
- Catégorie History / Histoire
- Langue French
- Taille du fichier 878kB