Article elytis il est digne ouvrage recense

Article Elytis Il est digne ? Ouvrage recensé Odysseus Elytis Axion Esti poème traduit du grec par Xavier Bordes et Robert Longueville introduction de Xavier Bordes Gallimard collection Du monde entier ? pages par Jean-Pierre Issenhuth Liberté vol n p - Pour citer cet article utiliser l'information suivante http id erudit org iderudit ac Note les règles d'écriture des références bibliographiques peuvent varier selon les di ?érents domaines du savoir Ce document est protégé par la loi sur le droit d'auteur L'utilisation des services d'Érudit y compris la reproduction est assujettie à sa politique d'utilisation que vous pouvez consulter à l'URI http www erudit org apropos utilisation html Érudit est un consortium interuniversitaire sans but lucratif composé de l'Université de Montréal l'Université Laval et l'Université du Québec à Montréal Il a pour mission la promotion et la valorisation de la recherche Érudit o ?re des services d'édition numérique de documents scienti ?ques depuis Pour communiquer avec les responsables d'Érudit erudit umontreal ca Document téléchargé le July CLIRE EN TRADUCTION JEAN-PIERRE ISSENHUTH Elytis Il est digne Odysseus Elytis AxionEsti poème traduit du grec par Xavier Bordes et Robert Longueville introduction de Xavier Bordes Gallimard collection Du monde entier ? pages Que faut-il pour qu'un livre devienne une présence et une compagnie Les hochets ludiques les hoquets et les rots langagiers la toux et les éternuements textuels ne peuvent malheureusement remplir ces fonctions et si Axion Esti m'a accompagné quelque temps c'est que ce livre m'a présenté tout autre chose D'Elytis je ne connaissais que Marie des Brumes publié en et traduit presque aussitôt Il a fallu trente-six ans pour qu'Avion Es ? soit traduit en français après l'avoir été en douze autres langues Les mots du titre original To Axion Esti sont les premiers mots d'un hymne byzantin à la Vierge Xavier Bordes les traduit par Loué soit La traduction espagnole les rend par Dignum est Transposé d'une façon ou de l'autre le titre est l'entrée dans une cathédrale construite avec le temps et l'espace grecs La partie cachée de l'édi ?ce ?? les traditions les symboles multiples o? il plonge ses racines ?? est au moins aussi importante que la partie visible mais pas plus que je ne m'acharnerais à mettre à nu les racines d'un arbre vivant je ne m'attarderai à creuser sous le livre C Xavier Bordes le fait dans son introduction de quarante pages et s'il était sûrement nécessaire que le traducteur le fasse le lecteur lui peut circuler avec le plus grand bonheur dans la cathédrale d'Elytis sans avoir percé tous les secrets de sa conception Le projet compte d'ailleurs beaucoup moins que le résultat et l'e ?et qui doivent dépasser le projet en tous points sinon l'on entrerait dans une cathédrale de série B ou un bungalow de banlieue et telle n'est pas du tout mon impression en entrant dans Axion Esti Le livre est édi ?ce et aussi o ?ce faisant alterner psaumes leçons lectures cantiques C'est dire que l'inventaire de l'expérience du temps

  • 25
  • 0
  • 0
Afficher les détails des licences
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Aucune attribution requise
Partager