Assiadjebar L ? Amour la Fantasia d ? Assia Djebar l ? écriture comme tentative de réconciliation de socialisations contradictoires Comme le soulignent dès leur introduction Najib Redouane et Yvette Bénayoun-Szmidt Assai Djebar est sans doute l ? écrivain
L ? Amour la Fantasia d ? Assia Djebar l ? écriture comme tentative de réconciliation de socialisations contradictoires Comme le soulignent dès leur introduction Najib Redouane et Yvette Bénayoun-Szmidt Assai Djebar est sans doute l ? écrivaine maghrébine en général et algérienne en particulier la plus connue voire la plus étudiée par les critiques et les universitaires de par le monde ? L ? Amour La Fantasia est publié en France en Ce n ? est pas le premier ouvrage de l ? auteure Assia Djebar de son vrai nom Fatima- Zohra Imalyène première élève algérienne de l ? Ecole Normale Supérieure de Fontenay Saint Cloud celle-ci a en e ?et déjà publié plusieurs romans qui avaient amené la critique à la dé ?nir comme une Françoise Sagan algérienne La Soif Les Impatients Les Enfants du nouveau monde Après dix ans de silence o? Assia Djebar se consacre au cinéma La Nouba des femmes du Mont Chenoua La Zerda et les chants de l ? oubli elle reprend l ? écriture avec Femmes d ? Alger dans leur appartement publié en Suivront une petite dizaine de romans qui amènent Assia Djebar au fauteuil d ? académicienne en L ? Amour la Fantasia L ? Amour la Fantasia est présenté sur la couverture comme un roman et par l ? auteure comme le premier volet d ? un quatuor algérien ? Sa composition originale mêle trois niveaux de narration le récit de la conquête de l ? Algérie par les Français en avec un mélange de narration et d ? insertion des rapports o ?ciels ou de lettres rédigés par les participants français à la conquête le récit de l ? enfance de la narratrice qui n ? est pas présenté explicitement comme une partie autobiographique les témoignages de femmes algériennes sur leur participation à la guerre d ? Indépendance de Libération la façon de nommer cette période change bien évidemment selon le côté d ? o? l ? on parle ? Ces témoignages reprennent les paroles recueillies par Assia Djebar pour son ?lm La Nouba des Femmes du Mont Chenoua au prix de deux traductions distorsions le passage de l ? arabe au français de l ? oral à l ? écrit Ces trois niveaux de narration ne sont pas traités isolément mais alternés dans chacune des parties du roman Pour exemple la première partie du roman La prise de la ville ou L ? amour s ? écrit ? graphie originale est composée comme suit Redouane et Bénayoun-Szmidt dir Assia Djebar Paris L ? Harmattan Pour une biographie complète voir Redouane N Bénayoun-Szmidt Y dir op cit CFillette arabe allant pour la première fois à l ? école I Trois jeunes ?lles clo? trées ? II La ?lle du gendarme français ? III Mon père écrit à ma mère ? IV Bi ?ure ? Les chi ?res romains sont suivis d ? épisodes consacrés à la conquête de alors que les titres annoncent des épisodes autobiographiques Le passage
Documents similaires










-
34
-
0
-
0
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Aucune attribution requise- Détails
- Publié le Jui 17, 2022
- Catégorie Industry / Industr...
- Langue French
- Taille du fichier 105.9kB