De la nature des choses Lucrèce De la nature des choses De rerum natura Traduction A Lefèvre - Éditions Les Échos du Maquis v juillet Note sur cette édition Avant-propos de l'édition de Préface du traducteur I II De la nature des choses Livre Premier - L'

Lucrèce De la nature des choses De rerum natura Traduction A Lefèvre - Éditions Les Échos du Maquis v juillet Note sur cette édition Avant-propos de l'édition de Préface du traducteur I II De la nature des choses Livre Premier - L'univers et les systèmes Livre Deuxième - Les atomes Livre Troisième - L'? me et la mort Livre Quatrième - Les sens et l'amour Livre Cinquième - Le monde la terre et l'homme Livre Sixième - Les météores et les maladies Lucrèce De la nature des choses De rerum natura Traduction A Lefèvre - Éditions Les Échos du Maquis v juillet Note sur cette édition Lucrèce Titus Lucretius Carus er s av J -C Il s'agit du texte intégral de la traduction d'André Lefèvre dans la nouvelle édition de L'Appendice qui apparaissait dans cette édition lequel recopiait des commentaires reçus par l'auteur après la première n'a pas été repris Nous n'avons pas repris non plus les Sommaires qui précédaient chacun des Livres La numérotation des lignes du texte original a été reportée Avant-propos de l'édition de Épicure me pla? t et ses dogmes sont forts ? MOLIÈRE Ce livre ?? jadis tiré à petit nombre et vite épuisé ?? a paru dans un temps o? il existait encore quelques convictions ?? philosophiques ?? et même quelque enthousiasme littéraire L'allure fringante de l'introduction l'apologie à outrance de certaines erreurs simplement négligeables semblent d'un autre ? ge Modérer l'une tempérer l'autre À quoi bon Mieux vaut laisser à l'oeuvre son caractère sa jeunesse archa? que aujourd'hui Pendant dix années de luttes de douleurs nationales mais aussi d'espérances ?? hélas misérablement déçues ?? le grand poète romain a été mon réconfort mon ami Cette traduction est le fruit d'une intimité passionnée et reconnaissante Il n'y sera rien changé Des Templa serena des calmes retraites o? l'? ge va me con ?ner je souhaite ?? mais sans illusion ?? à cette ombre ?dèle de TITUS LUCRETIUS CARUS bon retour au pays des vivants - Préface du traducteur La renaissance de la philosophie expérimentale fait de Lucrèce un contemporain Il semble que l ? antique poète de la nature longtemps retiré dans sa gloire solitaire en dehors et au-dessus d ? un monde livré aux fureurs du mysticisme aux stériles querelles de la scolastique aux froides rêveries de la métaphysique redescende en ?n parmi nous pour s ? associer au triomphe dé ?nitif de la science Et voyez c ? est à qui ne sera pas le dernier à saluer le retour du philosophe Les traductions et les commentaires se succèdent Hier M Sully-Prudhomme esquissait d ? une plume facile une interprétation en vers du premier livre ajoutant à son essai une dissertation plus sincère que précise sorte de déclaration de neutralité entre la métaphysique et la méthode expérimentale Après lui M Ernest Lavigne nous o ?rait en prose une version très littéralement exacte précédée d ? un fort bon travail sur la Physique de Lucrèce Entre deux si nous ne nous trompons Pongerville

  • 30
  • 0
  • 0
Afficher les détails des licences
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Aucune attribution requise
Partager