Ecrire en francais quand on vient d x27 ailleurs

Hommes et migrations Revue française de référence sur les dynamiques migratoires Langues et migrations Écrire en français quand on vient d ? ailleurs Le dictionnaire des écrivains migrants Ursula Mathis-Moser et Birgit Mertz-Baumgartner Édition électronique URL http hommesmigrations revues org DOI hommesmigrations ISSN - Éditeur Cité nationale de l'histoire de l'immigration Édition imprimée Date de publication novembre Pagination - ISSN - X Référence électronique Ursula Mathis-Moser et Birgit Mertz-Baumgartner Écrire en français quand on vient d ? ailleurs ? Hommes et migrations En ligne mis en ligne le mai consulté le octobre URL http hommesmigrations revues org DOI hommesmigrations Ce document est un fac-similé de l'édition imprimée Tous droits réservés C Dossier I Langues et migrations I Écrire en français quand on vient d ? ailleurs Le dictionnaire des écrivains migrants Par Ursula Mathis-Moser et Birgit Mertz-Baumgartner Institut für Romanistik Universit? t Innsbruck Géographies intimes ? Isabelle Niot Un dictionnaire raisonné à para? tre en répertorie pour la première fois de manière systématique les auteurs migrants ayant adopté le français comme langue d ? écriture Avec ses entrées d ? Alain Mabanckou à Atiq Rahimi en passant par Amélie Nothomb Dai Sijie ou Andre? Makine ce dictionnaire envisage la migration en tant que source de créativité Car ces écrivains modulent de l ? intérieur la langue française pour traduire des imaginaires venus d ? ailleurs Un choix linguistique qui permet de comparer les di ?érentes modalités de leur reconnaissance dans le champ littéraire français CI hommes migrations n ??Au début il n ? y a qu ? une seule langue ? on y na? t et grandit pour vite découvrir que cette ??seule ? langue en apparence si naturelle unique coexiste sur un même territoire avec d ? autres langues maternelles nationales d ? usage et autres En fait c ? est cette première langue qui dès le début établit en nous une sensation de di ?érence elle fait la di ?érence enseigne la di ?érence et invite à découvrir d ? autres langues et d ? autres altérités Découvrir et intégrer une autre ??Au début il n'y avait qu ? une seule langue Les objets les choses les sentiments les couleurs les rêves les lettres les livres les journaux étaient cette langue langue tout en la transformant Je ne pouvais pas imaginer circonscrit aussi la trajectoire des qu ? une autre langue puisse exister légions d ? auteurs qui écrivent en qu'un être humain puisse prononcer français mais viennent d ? ailleurs un mot que je ne comprendrais pas ? et le phénomène n ? est pas nouveau tout au long des siècles ils ont Agota Kristov L'Analphabète enrichi le corps de la littérature française Ceux qui écrivaient avant le XXe siècle ont bel et bien été ??incorporés ? au corpus national comme les Rousseau et les Zola comme les Apollinaire les Ionesco et les Beckett par la suite Le Paris de la première moitié du XXe siècle accueille les avant-gardes littéraires européennes sert de plaque tournante aux intellectuels

  • 23
  • 0
  • 0
Afficher les détails des licences
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Aucune attribution requise
Partager