Le secret de la fleur d x27 or commente
Accueil Retour LE SECRETE DE LA FLEUR D'OR AVANT-PROPOSLA CONSCIENCE CELESTE Le C ?UR L'ESPRIT ORIGINEL ET L'ESPRIT CONSCIENT LA RÉVOLUTION DE LA LUMIÈREET LA GARDE DU CENTRELA RÉVOLUTION DE LA LUMIÈRE ET L'ART DE RYTHMER LA RESPIRATIONERREURS DANS LA RÉVOLUTION DE LA LUMIÈRE EXPÉRIENCES DE CONFIRMATION LORS DE LA RÉVOLUTION DE LA LUMIÈRE LE MODE VIVANT DE LA RÉVOLUTION DE LA LUMIÈREFORMULES MAGIQUESPOUR LE GRAND VOYAGE Le LIVRE DE LA CONSCIENCE ET DE LA VIE Fallait-il placer Le Secret de la Fleur d'Or dans la rubrique Alchimie Yi King ou Dharma Ce traité appara? t comme une harmonieuse synthèse du Tao? sme et du Bouddhisme Lorsque le Buddha Dharma fut introduit en Chine à l'époque des seconds Han environ au premier sciècle de notre ère faute d'une terminologie adéquate il emprunta celle du Tao? sme ce qui contribua sans doute à sa di ?usion L'école Amidiste du Lotus Blanc fondée en serait le fait dd'anciens tao? stes qui n'avaient pas renoncé à leur formation première De même le Ch'an Zen bien qu'il se réclame du Bouddhisme est très imprégné de pensée tao? ste Ce traité pourrait aussi bien être rattaché au Yi King auquel il emprunte parfois le symbolisme ou bien encore à l'alchimie spirituelle du Tao? sme Il ne se présente pas comme l'enseignement systématique d'un Ma? tre mais plutôt comme les notes de disciples C'est sans doute la raison de la présence de commentaires tout au long des chapitres Inconnu en Occident jusqu'à la sa traduction en allemand par Richard Wilhelm Das Geheimins der Goldenen Blüte - Munich - Il a fait l'objet depuis de plusieurs traduction en français Particulièrement Le Traité de la Fleur d'Or et du Suprême Un traduit et annoté par Pierre Grison - Editions traditionnelles Paris - et Le Secret de la Fleur d'Or suivi du Livre de la Conscience et de la Vie Présentés par Lu Tsou - Librairie de Médicis - Paris - Ayant pu comparer ces deux éditions je n'ai guère trouvé de di ?érences notables dans les traductions Si j'ai choisi de présenter la traduction de Lu Tsou c'est surtout à cause de la présence du Livre de la Conscience et de la Vie D'autre part les commentaires et annotations de la traduction de Pierre Grison m'ont paru plus complets que ceux de LU Tsou Les textes présentés ici étant antérieurs à l'introduction de la méthode o ?cielle de translittération du chinois pinyin et faisant encore appel à l'ancien mode de translittération WADE-GILES ou EFEO c'est à ce mode qu'il est fait appel ici Le lecteur désireux de retrouver la translittération en pinyin pourra se référer à l'un des sites ci-dessous http membres lycos fr zenmontpellier Pinyin html http www sinoptic ch langue translit systemes pinyin efeo htm Conventions typographiques A ?n de les di ?érentier du texte proprement dit les commentaires ont Cété imprimées avec une police et dans un corps di ?érent De même les notes sont dans un corps plus petit que le reste du texte
Documents similaires










-
31
-
0
-
0
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Aucune attribution requise- Détails
- Publié le Sep 05, 2021
- Catégorie Industry / Industr...
- Langue French
- Taille du fichier 183.3kB