Portrait d x27 un traducteur sheila fischman 3
Noémie Turmel Rapha? lle Gauvin Rachel Massicotte Portrait de traductrice Sheila Fischman avril La traduction est un service qui de plus en plus prend une grande importance partout dans le monde en raison du phénomène de mondialisation Toutefois le Canada est un pays dans lequel cette pratique a historiquement toujours été nécessaire À l ? arrivée des Français sur le territoire des traducteurs et interprètes ont dû travailler à faciliter la communication entre les autochtones et les colonisateurs Ces besoins ont multiplié à l ? arrivée des Anglais sur le territoire Depuis l ? aménagement linguistique du Canada plonge le pays dans un état de bilinguisme constant Les besoins de traduire sont donc présents dans plusieurs sphères de la vie quotidienne des Canadiens soit la culture la politique l ? administration la juridiction l ? éducation etc Sur le plan culturel le Canada compte une grande traductrice qui a tenu un immense rôle dans la littérature du pays Sheila Fischman Dans le cadre de ce travail il sera question du parcours de madame Fischman de sa vie de sa carrière de ses accomplissements et de sa perception du métier de traductrice A ?n de bien dresser ce portrait d ? une actrice aussi importante au sein de la littérature canadienne une courte analyse de sa traduction du roman intitulé Ru de l ? auteure à succès Kim Thúy sera présentée en deuxième partie Biographie carrière et perspective traductologique Sheila Fischman est née le er décembre en Saskatchewan À l ? ? ge de deux ans ses parents déménagent à Elgin un village d ? environ habitants en Ontario situé à quelques lieues de Kingston Dès son très jeune ? ge Sheila Fischman est adepte de la lecture C ? est aussi à cet ? ge qu ? elle devient plus consciente des di ?érences culturelles puisque sa famille et elle étaient la seule famille juive du village À l ? adolescence les parents de Sheila Fischman déménagent à Toronto a ?n d ? o ?rir à leurs enfants de plus vastes opportunités d ? études et de carrière Cette période marque le début de son apprentissage du français Alors C qu ? elle n ? avait auparavant eu comme enseignants de français que des anglophones Sheila fait éventuellement la rencontre de T J Casaubon enseignant de français franco-ontarien qui lui donne une tout autre perception de la langue française et l ? introduit à la littérature francophone Après avoir étudié la chimie et l ? anthropologie Sheila Fischman ne trouve véritablement sa vocation que lorsqu ? elle s ? installe à North Hatley un village d ? environ mille personnes situé près du lac Massawippi avec son mari le poète Douglas Gordon Jones Ce village était à l ? époque constitué de deux communautés littéraires bien distinctes l ? une d ? elles était anglophone l ? autre était francophone Avec ces deux communautés Sheila Fischman a vécu de nombreuses soirées improvisées o? elle accueillait les artistes des deux groupes
Documents similaires
-
29
-
0
-
0
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Aucune attribution requise- Détails
- Publié le Aoû 09, 2021
- Catégorie Industry / Industr...
- Langue French
- Taille du fichier 62.3kB