A l ecran e ilence de la mer

LE SILENCE DE LA MER A L ? ECRAN LA TRADUCTION AUDIOVISUELLE DE L ? OCCUPATION ET DE LA RESISTANCE Ana Claudia Barbosa Giraud TRADUÇÃO Le Silence de la mer a l ? ecran la traduction audiovisuelle de l ? Occupation et de la Resistance Ana Claudia Barbosa Giraud Résumé Cet article vise à l ? examen des adaptations cinématographiques de la nouvelle Le silence de la mer de l ? écrivain français Vercors Pour autant on présentera l ? analyse d ? une séquence du texte de Vercors et des ?lms homonymes de Jean-Pierre Melville et de Pierre Boutron Partant de comparaisons entre les trois textes on observera surtout comment les cinéastes ont traduit l ? Occupation et la Résistance du système littéraire pour système audiovisuelle Mots-clés traduction audiovisuelle cinéma littérature et histoire Introduction L e silence de la mer nouvelle de Vercors écrite publiée et distribuée pendant l ? Occupation allemande lance un regard sensible sur les rapports humains pendant l ? un des plus noirs moments de l ? histoire de France et appelle les Français à la résistance Traduit partout dans le monde et réédité presque une centaine de fois le récit de Vercors a été transmuté maintes fois au thé? tre à l ? opéra et à l ? écran La première adaptation cinématographique du texte vercorien a été réalisée au cinéma en par Jean-Pierre Melville En le cinéaste Pierre Boutron en a réalisé une nouvelle adaptation cette foislà pour la cha? ne de télévision française France Robert Stam conçoit l ? adaptation cinématographique de textes littéraires comme un acte traducteur et envisage l ? activité traductrice comme un travail de lecture interprétation Ainsi l ? adaptation constitue un processus qui Doutoranda do Programa de Pós-Graduação em Linguística da Universidade Federal do Ceará UFC e bolsista da Fundação Cearense de Apoio à Pesquisa Funcap CTODAS AS LETRAS N volume n TRADUÇÃO présuppose des choix concernant la transmutation d ? un moyen d ? expression à l ? autre Stam p remarque ??ainsi q ? un texte peut générer des lectures in ?nies un roman peut générer des adaptations in ?nies ? C ? est-à- dire l ? adaptation est un processus créatif et transformateur Le ?lm doit donc être envisagé comme une nouvelle ?uvre dérivée d ? un texte littéraire avec lequel il établi un dialogue juste Il résulte de l ? interprétation du cinéaste et des transformations exigées par les spéci ?cations de chaque moyen Une ?uvre légendaire et ambigu? Né à Paris le février Jean Bruller écrit Le silence de la mer pendant la Seconde Guerre Mondiale Désormais l ? ingénieur électricien qui s ? était consacré aux arts graphiques depuis la moitié des années vingt est devenu Vercors ?? les circonstances exigeaient un pseudonyme Il publie sa nouvelle aux Éditions de Minuit maison d ? édition qu ? il a créé avec Pierre de Lescure Son premier récit marque le début des activités clandestines de Minuit devenant une ?uvre légendaire CRESSEAUX L

  • 32
  • 0
  • 0
Afficher les détails des licences
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Aucune attribution requise
Partager