Black english Document généré le oct Meta Journal des traducteurs Translators ? Journal Traduire le Black English C ? est comme ça des fois ? Kerry Lappin-Fortin Volume numéro août URI https id erudit org iderudit ar DOI https doi org ar Aller au sommaire

Document généré le oct Meta Journal des traducteurs Translators ? Journal Traduire le Black English C ? est comme ça des fois ? Kerry Lappin-Fortin Volume numéro août URI https id erudit org iderudit ar DOI https doi org ar Aller au sommaire du numéro Éditeur s Les Presses de l ? Université de Montréal ISSN - imprimé - numérique Découvrir la revue Citer cet article Lappin- Fortin K Traduire le Black English C ? est comme ça des fois ? Meta ?? https doi org ar Résumé de l'article Le problème de la traduction des sociolectes demeure ? one of the biggest lacunae in translation studies ? Herrera Dans ce qui suit j ? espère contribuer à la discussion entamée par Brodsky Lavoie et d ? autres sur la traduction du vernaculaire noir américain VNA en examinant le cas de deux romans autobiographiques de Maya Angelou I Know Why theCaged Bird Sings et The Heart of a Woman et le bestseller de Lawrence Hill The Book of Negroes Il s ? avère que le rôle du Black English dans ces romans dépasse celui de la simple couleur locale ? Comment les traducteurs Besse Saint-Martin et Gagné et No? l les traducteurs des romans précédemment cités ont-ils négocié la tension entre ?délité à la langue source et ?délité à la langue cible Il ressort de cette étude qu ? une plus grande volonté de dévier des normes et des formes du français permettrait de mieux traduire ? ce parler noir dans le but d ? en préserver la valeur culturelle et idéologique Tous droits réservés ? Les Presses de l ? Université de Montréal Ce document est protégé par la loi sur le droit d ? auteur L ? utilisation des services d ? Érudit y compris la reproduction est assujettie à sa politique d ? utilisation que vous pouvez consulter en ligne https apropos erudit org fr usagers politique-dutilisation Cet article est di ?usé et préservé par Érudit Érudit est un consortium interuniversitaire sans but lucratif composé de l ? Université de Montréal l ? Université Laval et l ? Université du Québec à Montréal Il a pour mission la promotion et la valorisation de la recherche https www erudit org fr CTraduire le Black English ??C ? est comme ça des fois ?? ? kerry lappin-fortin University of Waterloo Waterloo Canada klappinf uwaterloo ca RÉSUMÉ Le problème de la traduction des sociolectes demeure ?? ? one of the biggest lacunae in translation studies ?? ? Herrera ?? Dans ce qui suit j ? espère contribuer à la discussion entamée par Brodsky Lavoie et d ? autres sur la traduction du vernaculaire noir américain VNA en examinant le cas de deux romans autobiographiques de Maya Angelou I Know Why the Caged Bird Sings et The Heart of a Woman et le bestseller de Lawrence Hill The Book of Negroes Il s ? avère que le rôle du Black English dans ces romans dépasse celui de la simple ??couleur locale

Documents similaires
Lettrisme C Isidore Isou Isidore Isou Pour ce texte et pour quelques Introduction à une nouvelle poésie et à une nouvelle musique L ? Agrégation d ? un Nom et d ? un Messie Paris Gallimard préfaces d ? ouvrages érotiques publiés auparavant Isou fut jugé e 0 0
Camard 260308 bd ARTNOUVEAU DÉCO mars A R T CAMARD - paris - ART NOUVEAU - ART DÉCO - vendredi mars camard CART NOUVEAU - ART DÉCO VENTE VENDREDI MARS À H DROUOT RICHELIEU - SALLE RUE DROUOT - PARIS TÉL EXPOSITIONS PUBLIQUES JEUDI MARS DE H À H VENDREDI M 0 0
Prénom (s) : ………………………………. Année scolaire 2010 - 2011 NOM : ………………………………. 1. Le 0 0
M finale Ministère de l ? Enseignement Supérieur et de la ? ? ? ? ? ? ? ? ?? ?? ? ? ? ? ? ? ?? ? ? ? ?? ? ?? ? ? ? ?? ? ?? Recherche Scienti ?que ? ? ?? ? ?? ? ?? ?? ? ? ? ? ?? ?? ? ? ? ? ? 0 0
1 THESE EXECUTIVE DOCTORATE IN BUSINESS ADMINISTRATION DE L’UNIVERSITÉ PARIS-DA 0 0
Chapitre 1 courants electriques 1 0 0
Theric titrage des fils 2 Titrage des ?ls Le titre est la grandeur utilisée pour déterminer la ?nesse d ? un ?l il s ? agit d ? une masse par unité de longueur L ? unité normalisée est le Tex ou le Décitex mais sont aussi utilisées d ? autres unités comme 0 0
1 EDITORIAL It is worthy! Dan Erceanu.......................................... 0 0
Manuel pour passage pie tons 0 0
Peter osborn Peter Osborn Je voudrais commencer que malheureusement en raison du manque de temps je ne lis pas la littérature classique Donc je préfère lire la littérature qui m ? aide dans ma profession Et maintenant j ? ai lu un livre sur la philosophie 0 0
  • 33
  • 0
  • 0
Afficher les détails des licences
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Aucune attribution requise
Partager