Translation of cultural references 1

Article A Problem-Solving and Student-Centred Approach to the Translation of Cultural References Maria González Davies et Christopher Scott-Tennent Meta journal des traducteurs Meta Translators' Journal vol n p - Pour citer cet article utiliser l'information suivante URI http id erudit org iderudit ar DOI ar Note les règles d'écriture des références bibliographiques peuvent varier selon les di ?érents domaines du savoir Ce document est protégé par la loi sur le droit d'auteur L'utilisation des services d'Érudit y compris la reproduction est assujettie à sa politique d'utilisation que vous pouvez consulter à l'URI https apropos erudit org fr usagers politique-dutilisation éruditest un consortium interuniversitaire sans but lucratif composé de l'Université de Montréal l'Université Laval et l'Université du Québec à Montréal Il a pour mission la promotion et la valorisation de la recherche érudito ?re des services d'édition numérique de documents scienti ?ques depuis Pour communiquer avec les responsables d'Érudit info erudit org Document téléchargé le February C Meta L A Problem-Solving and Student-Centred Approach to the Translation of Cultural References maria gonzález davies University of Vic Vic Spain mgdavies uvic es christopher scott-tennent Rovira i Virgili University Tarragona Spain RÉSUMÉ L ? exploration des réponses possibles à des questions telles que Peut-on traduire une référence culturelle ? ou même Qu ? est-ce qu ? une référence culturelle ? c ? est un sujet extrêmement important pour les étudiants en traduction Voilà des questions qui ont été suscitées par des académiciens et aussi par des traducteurs professionnels et on n ? a pas trouvé des réponses catégoriques ou dé ?nitives aux problèmes posés par les incertitudes de même qu ? il n ? y a pas de dé ?nitions catégoriques ou ?nales de la notion de culture Avec l ? intention d ? aider et de guider nos étudiants à améliorer cet aspect concret de compétence en traduction nous avons élaboré un programme qui s ? inscrit dans un cadre pédagogique basé sur des principes humanistes et socio-constructivistes ainsi que sur un apprentissage par t? ches et de projet Nous avons e ?ectué une étude expérimentale en rapport avec le cadre pédagogique a ?n d ? explorer les résultats obtenus de cet enseignement Dans cet article nous nous contenterons d ? insister sur la formation expérimentale elle-même tandis que l ? étude fera l ? objet d ? une publication ultérieure ABSTRACT Exploring possible answers to questions such as ??Can we translate a cultural reference ? or even ?? What is a cultural reference ? is a highly relevant issue for translation students These are matters that have been addressed by academics and full time translators alike and no ?nal or de ?nite solutions have been found to the problems generated by the uncertainties just as there are no ?nal or de ?nitive de ?nitions of the concept of culture itself In an attempt to help and guide our students to improve this speci ?c aspect of translation competence a syllabus was designed within a pedagogical setting based on humanistic and socioconstructivist

  • 25
  • 0
  • 0
Afficher les détails des licences
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Aucune attribution requise
Partager