Concourscpa traduction 1 Unité centrale de la Formation des cadres Centres régionaux des métiers d ? éducation et de formation CRMEF Programme du concours d ? accès Cycle de préparation au concours d ? agrégation Traduction Ministère de l ? Education Nati
Unité centrale de la Formation des cadres Centres régionaux des métiers d ? éducation et de formation CRMEF Programme du concours d ? accès Cycle de préparation au concours d ? agrégation Traduction Ministère de l ? Education Nationale et de la Formation Professionnelle de l ? Enseignement Supérieur et de la Recherche Scienti ?que L ? unité Central de la Formation des Cadres-Division des stratégies de la formation- Annexe Hassane CPréambule Les épreuves du concours d'entrée au cycle de préparation à l'agrégation CPA de traduction des Centres régionaux des métiers d'éducation et de formation Crmef sont essentiellement destinées à révéler le degré de ma? trise des deux systèmes linguistiques arabe et français comme elles peuvent dé ?nir un seuil à partir duquel la formation va être conçue et ?nalisée Par ailleurs le volet linguistique et le volet culturel constitueraient les deux piliers sur lesquels reposeront les modules qui constitueront l ? essentiel de la formation destinée à un futur agrégé en traduction Aussi serait-il souhaitable de pouvoir entrevoir dans les épreuves d ? accès à cette formation la disposition des candidats à suivre un enseignement qui visera à mener à terme des ré exions à consolider des acquis et à mettre en place de nouveaux éléments par lesquels s ? assurera une aisance dans le passage d ? un système linguistique à un autre et d ? un référentiel mental à un autre I-Descriptif des objets de l'évaluation Le candidat au concours d ? accès au cycle de préparation de l ? agrégation en traduction sera appelé dans une première station d ? évaluation à Montrer sa capacité à se repérer par rapport au contenu référentiel linguistique culturel et mental véhiculé par un texte Déployer des ré exes face à des indications historiques littéraires scienti ?ques culturelles mentales et esthétiques propres à un contexte textuel précis Relever des indices textuels propres à montrer sa ma? trise du fonctionnement discursif du texte dans sa cohérence et sa cohésion Saisir la pertinence d ? un point grammatical dans le fonctionnement global d ? un passage proposé Faire preuve d ? une aisance dans la synthèse d ? un contenu en pouvant en restituer la charpente principale Passer sans trop de di ?cultés du système linguistique arabe vers le système français ou l ? inverse Etablir des correspondances syntaxiques morphologiques sémantiques rhétoriques séquentielles et culturelles entre les deux systèmes en présence dans l ? opération traduisante en thème et en version Ministère de l ? Education Nationale et de la Formation Professionnelle de l ? Enseignement Supérieur et de la Recherche Scienti ?que L ? unité Central de la Formation des Cadres-Division des stratégies de la formation- Annexe Hassane C- Exprimer correctement clairement et pertinemment des idées à partir d ? un support écrit ou oral en faisant appel aussi bien à des compétences rédactionnelles qu ? à de bonnes attitudes orales II-Les épreuves et leurs modalités d ? exécution A- Épreuve écrite - Arabe et thème Le candidat au concours d'accès
Documents similaires
-
21
-
0
-
0
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Aucune attribution requise- Détails
- Publié le Oct 25, 2022
- Catégorie Literature / Litté...
- Langue French
- Taille du fichier 67.3kB