Critique textuelle joosten 1

J Joosten ?? La critique textuelle La critique textuelle I La recherche du texte original A Les témoins du texte de l ? Ancien Testament Le Texte Massorétique a Les consonnes b Les points voyelles c Autres éléments Les accents massorétiques Les ketiv ?? qeré La massore Le Pentateuque Samaritain Les textes retrouvés près de la Mer Morte La Septante La Peshitta Les Targums La Vulgate Autres témoins a Traductions anciennes de la Septante b Révisions de la Septante c Citations dans la littérature juive B La méthode de critique textuelle Les causes de l ? évolution textuelle a Les erreurs de copiage b L ? in uence de passages parallèles c Les changements intentionnels Lectio brevior et lectio di ?cilior Cas décidables et cas indécidables Critères externes et internes Les conjectures C La critique textuelle et l ? histoire de la rédaction II Le texte miroir de l ? histoire de l ? interprétation A L ? intérêt pour le phénomène du Targum B Une révolution dans l ? approche de la Septante C Tendances exégétiques dans les rouleaux de Qumran D Les corrections des scribes et la révision théologique du Texte Massorétique E Conclusion CJ Joosten ?? La critique textuelle La critique textuelle La critique textuelle en tant que discipline scienti ?que est née de la reconnaissance de ce que les textes anciens ne nous sont pas parvenus de façon inaltérée Nous ne disposons pas pour les textes littéraires anciens des autographes ? originaux mais de copies écrites à la main La transmission manuscrite crée des changements accidentels ou voulus une copie manuscrite n ? est jamais entièrement identique à son modèle La discipline s ? applique aussi bien aux textes classiques qu ? aux textes bibliques aussi bien à l ? Ancien qu ? au Nouveau Testament Cependant chaque texte pose des problèmes spéci ?ques Le point de départ sera donc le constat que le ? texte de l ? Ancien Testament n ? existe pas On est plutôt confronté à une pluralité textuelle Chaque manuscrit ancien di ?ère sur certains points de tous les autres les manuscrits se regroupent en familles ? textuelles qui elles divergent souvent de façon importante Les traductions anciennes apportent également leur lot de variantes Cette pluralité a sa pertinence pour l ? exégèse selon que l ? on se fonde sur l ? une ou l ? autre tradition textuelle l ? exégèse peut s ? in échir di ?éremment Traditionnellement la critique textuelle s ? est donné pour objectif d ? identi ?er les erreurs et de les corriger ? Dans cette perspective la pluralité est considérée comme secondaire Tous les témoins textuels ?? manuscrits traductions citations ?? descendent d ? un texte unique Par la confrontation des di ?érences entre les témoins on peut espérer remonter le courant et établir un texte plus ancien plus proche de l ? original Les éléments de ce texte ne se trouveront pas toujours dans le même manuscrit ni dans la même famille

  • 36
  • 0
  • 0
Afficher les détails des licences
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Aucune attribution requise
Partager