Humor 2017 0114 Humor aop Cli ? Goddard and Kerry Mullan Explicating verbs for ??laughing with other people ? in French and English and why it matters for humour studies https doi org humor- - Abstract This study undertakes a contrastive lexical-semantic

Humor aop Cli ? Goddard and Kerry Mullan Explicating verbs for ??laughing with other people ? in French and English and why it matters for humour studies https doi org humor- - Abstract This study undertakes a contrastive lexical-semantic analysis of a set of related verbs in English and French English to joke and to kid French rigoler and plaisanter using the Natural Semantic Metalanguage NSM approach to semantic analysis We show that the semantic and conceptual di ?erences between French and English are greater than commonly assumed These di ?erences we argue have signi ?cant implications for humor studies ?rst they shed light on di ?erent cultural orientations towards ??laughter talk ? in Anglo and French linguacultures second they highlight the danger of conceptual Anglocentrism in relying on English-speci ?c words as a theoretical vocabulary for humor studies Keywords French humor joking laughter talk lexical semantics Natural Semantic Metalanguage NSM Introduction First of all it is important to explain our choice of title in particular the phrase ??verbs for ? laughing with other people ? ? Why not use a shorter and more familiar expression such as ??humor-related verbs ? or ??verbs for joking ? The reason is simply that neither of these expressions would be cross-translatable into French Although it is generally accepted that humor is a universal human behavior cf Martin how individuals understand and use humor di ?ers as illustrated by the Humor Styles Questionnaire HSQ developed by Martin et al Of particular interest to us here is the fact that what people understand by the very term humor will be in uenced and indeed limited by the Corresponding author Cli ? Goddard Gri ?th University School of Humanities Languages and Social Science Nathan Queensland Australia E-mail c goddard gri ?th edu au Kerry Mullan Global and Language Studies RMIT University School of Global Urban and Social Studies Melbourne Victoria Australia E-mail kerry mullan rmit edu au https orcid org - - - Brought to you by Columbia University Libraries Authenticated Download Date PM C Cli ? Goddard and Kerry Mullan language they speak The English word humor lacks close and reliable equivalents in French cf Noonan Goddard ? and as we show in this paper the same applies to the English verb to joke Conversely English lacks close and reliable equivalents to French rigoler and plaisanter To use Englishspeci ?c words such as humor and joking as banner terms would be in e ?ect to treat English as the ??default language ? as Wierzbicka a puts it and in the process introduce an element of terminological and conceptual Anglocentrism This might strike some readers as a radical and or unrealistic position After all humor studies is at present a predominantly Anglophone discipline TranGervat and as such routinely relies on English-based terminology even when describing interactions conducted in other languages What is the harm in this some might say Or if there is a cost is it not the cost we must pay for the bene

  • 31
  • 0
  • 0
Afficher les détails des licences
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Aucune attribution requise
Partager