Enjeux d x27 une sociodidactique du francais des lk 1

Enjeux d ? une sociodidactique du français des LK et du plurilinguisme en NouvelleCalédonie Séminaire PARADISO Perspectives aixoises de recherches en Acquisition Didactique des langues et sociolinguistique Laboratoire Parole Langage UMR CNRS Université de Provence Décembre Véronique Fillol Centre des nouvelles études sur le Paci ?que CNEP Université de la Nouvelle-Calédonie CPlan de la conférence ? ?? Contexte sociolinguistique calédonien ? ?? Vers une école plurilingue ? ?? Enjeux d ? une sociodidactique du français des LK et du plurilinguisme C ère partie Contexte sociolinguistique calédonien C Le plurilinguisme dans les DOMTOM-POM ? CLa Nouvelle-Calédonie pays de grande richesse linguistique ? ? Comme les autres pays de cette région du monde elle se caractérise par sa grande diversité linguistique ? Les linguistes y recensent une trentaine de langues issues de peuplements précédant le contact avec l ? Occident et appelées communément langues kanak ? un créole le tayo ? auxquelles on peut ajouter les langues polynésiennes indonésiennes asiatiques anglais bichelamar ? ? mais aussi les di ?érentes variétés du français CLa Nouvelle-Calédonie pays de grande richesse linguistique ? à langue dominante unique CRapports et représentations des langues kanak et du français ? Les langues kanak ont longtemps été opposées au français en raison d ? une idéologie unilingue imposée par l ? école française dans un contexte plurilingue ? Il en résulte des représentations ambivalentes sur le français ? Et un déni de fonction didactique des langues CLes représentations sociolinguistiques des langues ? ? du côté de la langue et de ses fonctions le français est dans les représentations la langue de la raison de la réussite scolaire de la transmission des savoirs scienti ?ques de l ? échange de l ? ouverture au monde ? ? En contrepoint les langues maternelles kanak seraient les langues du c ?ur les langues de la culture Kanak de l ? échec scolaire en interférant avec le français de la tradition qui rime dans l ? esprit de certains avec régression ? de l ? enfermement du repli identitaire CRapports et représentations des langues kanak et du français On réduit le français a une fonction instrumentale transmission des savoirs académiques et on se défend qu ? il soit également le vecteur de la culture française Réciproquement on tolère les langues kanak comme manifestation de la culture mais on leur dénie selon l ? expression de C Lercari toute fonction didactique ' ''''''''''''- '''''''''''''''''' ' ' ' '''''''''''''''- '''''''''''' '' ' ' V FILLOL et J VERNAUDON article de ELA n Janvier-Mars CRapports et représentations des langues kanak et du français ' ''''''''''''''''''''''''''' ' ' ' '''''''''''''''''''''''''''' ' ' V FILLOL et J VERNAUDON article de ELA n Janvier-Mars CRapports et représentations des langues kanak et du français Les rapports des langues en présence constituent ainsi un obstacle à penser et construire le plurilinguisme tant l ? idéologie unilingue s ? est imposée C Pour moi le français à l ? école a tué ma langue maternelle Pour valoriser le français mes parents nous

  • 32
  • 0
  • 0
Afficher les détails des licences
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Aucune attribution requise
Partager