Pdf croiset 3 Trans ?? No À tu et à toi La transidentité de Dai Sijie et Shan Sa ? Sophie CROISET ? Passeurs de langues de cultures et de frontières la transidentité de Dai Sijie et Shan Sa auteurs chinois d ? expression française Sophie CROISET L ? expre

Trans ?? No À tu et à toi La transidentité de Dai Sijie et Shan Sa ? Sophie CROISET ? Passeurs de langues de cultures et de frontières la transidentité de Dai Sijie et Shan Sa auteurs chinois d ? expression française Sophie CROISET L ? expression littéraire est un acte puissant par lequel un être construit son identité à la fois individuellement et collectivement Christiane Albert Durant la seconde moitié du XXe siècle des aventuriers du langage venus de Chine ont tracé une voie nouvelle au sein du dédale des lettres françaises Dai Sijie - ?? romancier cinéaste célèbre pour le roman transposé à l ? écran Balzac et la Petite Tailleuse chinoise Gallimard ?? et Shan Sa - poétesse et romancière notamment primée pour La joueuse de Go Grasset Prix Goncourt des Lycéens ?? font partie de ces écrivains au parcours peu anodin aux côtés de François Cheng - ou encore Gao Xingjian - pour ne citer que les plus célèbres Tous deux nés en Chine ils y ont passé leur enfance et adolescence Pour des raisons personnelles qui seront explicitées ils ont trouvé en l ? hexagone une terre d ? accueil et dans la langue de Molière un dé ? à relever Faisant un pari risqué ils ont choisi cette dernière comme outil de travail et le lectorat français comme interlocuteur privilégié E ?ectuant un grand écart géographique ils créent un pont linguistique et culturel extraordinaire Cette situation d ? équilibriste commis d ? o ?ce conduit il va sans dire à un positionnement identitaire spéci ?que et complexe La problématique touche ces auteurs en exil sous de multiples facettes Nous en analyserons les aspects littéraires et exposerons la manière dont leur transidentité surgit dans les ?uvres romanesques Dans une perspective sociologique et sociolinguistique nous approcherons les auteurs Dai Sijie Shan Sa et le contexte de production pour étudier les di ?érents versants de cette transidentité sur le plan de l ? énoncé par le caractère complexe de l ? altérité ou du Divers sur le pan linguistique par la manière dont le con it des langues est géré dans l ? écriture et stylistique par la volonté de parer le discours français d ? un voile d ? étrangèreté en ?n sous un angle institutionnel faisant ressortir le problème toujours en débat que posent les étiquettes française ? ou francophone ? De la transidentité La notion de transidentité est aujourd ? hui largement di ?usée dans les gender studies et comprise comme un changement d ? identité sexuelle Elle peut cependant être prise dans une acception qui dépasse le critère sexuel pour toucher à d ? autres aspects de l ? identité et caractériser la position de l ? écrivain dit francophone ? ou plus largement l ? auteur en situation de contact des langues et des cultures Le terme fait écho aux concepts de plus en Dominique Maingueneau Linguistique pour le texte littéraire Nathan Victor Segalen Essai sur l ? exotisme Paris Fata Morgana

  • 19
  • 0
  • 0
Afficher les détails des licences
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Aucune attribution requise
Partager