Shakespeare sonnets William Shakespeare Sonnets Avec le Tradu ion rythmée rimée texte original par Claude N ? ? Ressouvenances CSonnets CDu même traducteur Friedrich H? lderlin Poèmes à la Fenêtre textes allemand français Ressouvenances ? F H? lderlin Poè

William Shakespeare Sonnets Avec le Tradu ion rythmée rimée texte original par Claude N ? ? Ressouvenances CSonnets CDu même traducteur Friedrich H? lderlin Poèmes à la Fenêtre textes allemand français Ressouvenances ? F H? lderlin Poèmes à la Fenêtre Poems at the window texte allemand traductions en français en anglais Ressouvenances Toutes illustrations D R ? F F F F Ressouvenances isbn - - - - - dépôt légal F F novembre Ressouvenances Villers-Cotterêts William Shakespeare Sonnets Traduction rythmée rimée par Claude Neuman Avec le texte original en regard Ressouvenances CPréface To hear with eyes belongs to love ? s ?ne wit Sonnet Les Sonnets de Shake ? eare ont paru en volume inquarto en mais étaient connus de ses proches depuis une dizaine d ? années déjà sans doute plutôt récités que lus ?? ce dont on se souviendra lorsque l ? on parlera de leurs qualités sonores Leurs dates de composition exa es sont controversées probablement - pour l ? essentiel deux Sonnets les et ont paru dans des versions ensuite révisées par l ? auteur en dans le volume ? e Passionate Pilgrim Le texte du Quarto de moins que ?able en certains endroits a fait l ? objet de corre ions ? au ?l du temps qui pour certaines font l ? objet d ? inépuisables controverses un exemple Sonnet vers doit-on lire books ? ou looks ? ?? books à mon avis La présente édition e ? basée le plus souvent sur le texte tel que présenté par Gerard Rhodes Ledger di ? onible sur son site http www shake ? eares- sonnets com mais pas toujours comme dans l ? exemple du Sonnet Les Sonnets sont composés selon la tradition du sonnet anglais initiée par Henry Howard Earl of Surrey dans la première moitié du xvie siècle de quatorze vers en pentamètres C vers de cinq pieds cinq accents toniques le plus souvent iambiques pieds de deux syllabes l ? accent tonique étant sur la seconde de dix ou parfois onze syllabes rimés abab cdcd efef gg le di ? ique ?nal con ? ituant en général une conclusion une réa ?rmation ou au contraire une remise en que ? ion des trois quatrains qui le précèdent Les premiers concernent un beau jeune homme les suivants une perverse dame brune les deux derniers sont des épigrammes au dieu de l ? amour Les premiers invitent le jeune homme à procréer a ?n que sa beauté ne s ? éteigne avec lui les suivants décrivent la passion du poète pour le jeune homme à travers les thèmes du temps de ? ru eur de l ? immortalisation par la poésie ou de l ? indignité de celle-ci de l ? absence de l ? in ?délité ? Les sonnets à la dame brune composent pour l ? essentiel une sorte de contre-blason de cette bougresse le poète se demandant ce qu ? il peut bien lui trouver qui lui in ? ire pourtant l

  • 47
  • 0
  • 0
Afficher les détails des licences
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Aucune attribution requise
Partager