Sur les traces de boy gornikiewicz rc 2011
Romanica Cracoviensia vol pp - Kraków Published online February Romanica Cracoviensia Joanna Górnikiewicz Université Jagellonne de Cracovie SUR LES TRACES DE BOY ?? JULIAN ROGOZI ?SKI TRADUCTEUR DE PROUST Jusqu ? à la seconde moitié des années ? les lecteurs polonais désireux de goûter à l ? écriture proustienne devaient lire A la recherche du temps perdu en version originale ou se contenter de courts et rares extraits parus en polonais dans des magazines littéraires ou culturels voir Górnikiewicz a b Ceux qui ont pu lire Proust dans le texte ont cependant tous pointé du doigt les traits caractéristiques de son écriture originale et riche mais en même temps étrangère au génie de la langue française et selon certains critiques quasi impossible à rendre dans une autre langue Lutos awski ?? En novembre arrivèrent dans les librairies les deux premiers tomes de Du côté de chez Swann traduits par celui pour qui en traduction rien n ? était impossible une légende vivante le traducteur par excellence Skibi ska ?? Tadeusz Boy- ?ele ski Entre ?? ce dernier traduisit l ? ensemble du cycle Malheureusement le déclenchement de la Deuxième Guerre mondiale empêche la publication des deux derniers volumes Albertine disparue et Le Temps retrouvé L ? auteur de la traduction polonaise meurt fusillé par les Nazis avec les autres professeurs de l ? Université de Lvov en et les manuscrits des parties manquantes brûlent dans l ? incendie de son appartement pendant l ? insurrection de Varsovie en Winklowa Après la guerre les lecteurs polonais devront encore patienter quinze ans avant de pouvoir lire le cycle entier Vers la ?n des années ? les maisons d ? édition sont ?nalement autorisées à élargir le choix des titres et un éditeur de première importance ?? le PIW dirigé à l ? époque par Irena Szyma ska grande admiratrice de Proust Szyma ska se décide à éditer l ? ensemble du cycle A la recherche du temps perdu les cinq premiers tomes seront publiés dans la traduction existante et les deux derniers forcément dans de nouvelles traductions et ils seront les seuls à être retraduits dans leur intégralité quarante ans plus tard C ? est probablement pour une raison bien prosa? que une question de délais que deux traducteurs se chargèrent de terminer la mission de Boy- ?ele ski Deux fortes personnalités qui avaient tout de même plusieurs points communs ils appartenaient à la même génération la première qui après plus d ? un siècle de captivité pouvait en ?n jouir des mêmes privilèges que les jeunes gens des autres pays européens éducation divertissements et avaient une formation et des connaissances en littérature française comparables ? Dans la version originale A la recherche du temps perdu est publié entre ?? en partie à titre posthume Proust meurt le novembre CRomanica Cracoviensia vol pp - Kraków Published online February Sur les traces de Boy ?? Julian Rogozi ski traducteur de Proust Dans la présente contribution nous esquisserons le portrait de Julian Rogozi ski
Documents similaires
-
73
-
0
-
0
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Aucune attribution requise- Détails
- Publié le Mai 31, 2021
- Catégorie Literature / Litté...
- Langue French
- Taille du fichier 97.4kB