X a propos de la traduction automatique des determinants de l x27 espagnol et du francais
Article À propos de la traduction automatique des déterminants de l'espagnol et du français ? Xavier Blanco et Pierre-André Buvet Meta journal des traducteurs Meta Translators' Journal vol n p - Pour citer cet article utiliser l'information suivante URI http id erudit org iderudit ar DOI ar Note les règles d'écriture des références bibliographiques peuvent varier selon les di ?érents domaines du savoir Ce document est protégé par la loi sur le droit d'auteur L'utilisation des services d'Érudit y compris la reproduction est assujettie à sa politique d'utilisation que vous pouvez consulter à l'URI https apropos erudit org fr usagers politique-dutilisation Érudit est un consortium interuniversitaire sans but lucratif composé de l'Université de Montréal l'Université Laval et l'Université du Québec à Montréal Il a pour mission la promotion et la valorisation de la recherche Érudit o ?re des services d'édition numérique de documents scienti ?ques depuis Pour communiquer avec les responsables d'Érudit info erudit org Document téléchargé le November CÀ propos de la traduction automatique des déterminants de l ? espagnol et du français xavier blanco Université Autonome de Barcelone Barcelone Espagne pierre-andré buvet Université de Franche-Comté Besançon France RÉSUMÉ Dans un premier temps nous discutons des principales particularités des contraintes sur les déterminants du français et de la façon de les représenter formellement en vue notamment de leur intégration dans un système de traduction automatique francoespagnol Nous examinons ensuite les principes de fonctionnement des modules de correspondance entre les deux langues qu ? il convient d ? élaborer ABSTRACT The author ? s ?rst discuss major constraints regarding determination in French and how they might be formalized for integration into a French-Spanish automatic translation system They then looks at the guiding principles for developing the necessary correspondence modules Le projet DétTAL Détermination et Traitement Automatique du Langage s ? est ?xé comme objectif de développer des modélisations de la détermination de l ? espagnol et du français ainsi que des modules de correspondance relatifs aux déterminants entre les deux langues en vue de leur implémentation dans des systèmes de traduction automatique Nous présentons tout d ? abord les particularités théoriques et méthodologiques du projet DétTAL Nous discutons ensuite des particularités des modules de traduction qui rendent compte des contraintes sur les déterminants LE PROJET DétTAL REMARQUES THÉORIQUES ET MÉTHODOLOGIQUES À l ? origine de DétTAL il y a un constat le domaine du TALN Traitement Automatique des Langues Naturelles comporte peu de travaux sur la détermination alors que le traitement des déterminants est essentiel pour la traduction et la génération automatique Un tel manque ne serait pas dû à la simplicité des modélisations à e ?ectuer mais plutôt à leur complexité À la suite de ce constat nous avons cherché à rendre compte de la détermination dans une perspective contrastive notre objectif ?nal étant de développer des applications pour la traduction automatique Dans cette optique l ? étude de la détermination est réductible à celle des contraintes sur les déterminants d ? un nom donné L ? analyse de
Documents similaires
-
29
-
0
-
0
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Aucune attribution requise- Détails
- Publié le Aoû 20, 2021
- Catégorie Literature / Litté...
- Langue French
- Taille du fichier 108.5kB