Methodologie et outils de traduction cm

Outils de traduction The only human institution which rejects progress is the cemetery Harold Wilson - Outils de traduction CM Thierry Grass Quelques chi ?res ? des traductions encore assurées par des humains ? traducteurs dans le monde dont en Europe ? Augmentation des besoins en traduction de à par an Waibel Outils de traduction CM Thierry Grass Quelques chi ?res ? de textes légaux et administratifs ? de textes scienti ?ques notamment médicaux ? de textes techniques ? Et le reste textes publicitaires catalogues multimédia ?lms littérature Outils de traduction CM Thierry Grass Le métier de traducteur change dans la société de l ? information ? Informatisation croissante d ? o? automatisation croissante ? Automatisation croissante d ? o? réduction croissante de la part de l ? humain dans le processus de traduction ? Des domaines entiers de la traduction sont automatisés traduction technique Outils de traduction CM Thierry Grass Aspects négatifs ? Certains clients ne demandent plus si l ? on sait traduire mais si l ? on ma? trise les outils de TAO Traduction Assistée par Ordinateur ? Les sociétés qui développent les outils de traduction font miroiter à leurs clients des économies d ? échelle et un retour sur investissement intéressant Outils de traduction CM Thierry Grass CAspects négatifs ? Les éditeurs de logiciels de TAO visent non pas la clientèle des traducteurs mais leurs donneurs d ? ordres ? La pression ?nancière exercée sur les traducteurs s ? intensi ?e du fait de nombreux outils permettant d ? augmenter la productivité Outils de traduction CM Thierry Grass Aspects négatifs ? Le traducteur est de plus en plus dépossédé de son travail notamment par des systèmes de traduction en ligne o? le traducteur tape directement sa traduction dans une fenêtre web et ne garde aucune trace de son travail Outils de traduction CM Thierry Grass Aspects positifs ? Certains domaines échapperont toujours à l ? informatisation tout ce qui ressort de l ? esthétique littérature dialogues de ?lms et de la rhétorique discours politique juridique etc Aspects positifs ? Certains domaines de traduction restent préservés comme la traduction juridique la traduction médicale la traduction économique la communication interne à l ? entreprise Outils de traduction CM Thierry Grass Outils de traduction CM Thierry Grass Aspects positifs ? Les traducteurs sont de plus en plus impliqués dans le processus de rédaction comme en traduction publicitaire Outils de traduction CM Thierry Grass Aspects positifs Les traducteurs publicitaires sont de plus en plus intégrés aux équipes de création et de production et collaborent désormais étroitement avec les directeurs artistiques concepteursrédacteurs réalisateurs infographistes etc ? Gr? ce à cette approche de la traduction ? le traducteur peut non seulement être reconnu comme expert de la langue et de la culture cibles mais également créateur à part entière Hugo Vandal- Sirois traducteur-adaptateur publicitaire Outils de traduction CM Thierry Grass CCertaines nouvelles compétences sont demandées ? Aptitudes rédactionnelles ? Création documentaire ? Localisation ? Compétence en informatique Outils de traduction CM Thierry

  • 28
  • 0
  • 0
Afficher les détails des licences
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Aucune attribution requise
Partager
  • Détails
  • Publié le Oct 06, 2021
  • Catégorie Management
  • Langue French
  • Taille du fichier 159.8kB