Mtt brochure MÉTODOS Y TÉCNICAS DE LA TRADUCCIÓN Sección Francés MANUAL DE CÁTEDRA Docente María Laura Perassi CUNIVERSIDAD NACIONAL DE CÓRDOBA ?? FACULTAD DE LENGUAS ?? TRADUCTORADO DE FRANCÉS MÉTODOS Y TÉCNICAS DE LA TRADUCCIÓN TABLE DES MATIERES AVANT-
MÉTODOS Y TÉCNICAS DE LA TRADUCCIÓN Sección Francés MANUAL DE CÁTEDRA Docente María Laura Perassi CUNIVERSIDAD NACIONAL DE CÓRDOBA ?? FACULTAD DE LENGUAS ?? TRADUCTORADO DE FRANCÉS MÉTODOS Y TÉCNICAS DE LA TRADUCCIÓN TABLE DES MATIERES AVANT- PROPOS Introduction Bref parcours historique de la traduction La traduction en Europe La traduction en Amérique latine Références bibliographiques Pour aller plus loin ? La traduction approches et dé ?nitions Di ?érentes dé ?nitions à partir du XXe siècle Caractère interdisciplinaire de la traduction L ? unité de traduction Références bibliographiques Pour aller plus loin ? Classement des traductions Types de traduction selon le domaine Modalités de traduction Types de traduction selon la fonction Méthodes de traduction Références bibliographiques Pour aller plus loin ? Le processus de traduction Le processus de traduction selon la théorie interprétative ou théorie du sens Le processus heuristique de la traduction Processus global de traduction Modèle circulaire du processus de traduction Références bibliographiques Pour aller plus loin ? La commande de traduction Point de vue académique Analyse de la consigne de traduction Analyse du texte source Analyse des problèmes de traduction La formule de Laswell en traduction Point de vue professionnel Le contrat d ? énonciation Le devis en traduction Avantages et inconvénients des di ?érents statuts du traducteur Références bibliographiques Les problèmes de traduction Problèmes et di ?cultés de traduction Quelques cas spéci ?ques à présenter par les étudiants Références bibliographiques Pour aller plus loin ? Stratégies méthodes et techniques Les méthodes de traduction Les techniques ou procédés de traduction Références bibliographiques La compétence traductionnnelle ou compétence en traduction Traduire di ?cile ou complexe La compétence de traduction C T Les sous- compétences Références bibliographiques Environnement de travail du traducteur Références bibliographiques Trad María Laura Perassi CUNIVERSIDAD NACIONAL DE CÓRDOBA ?? FACULTAD DE LENGUAS ?? TRADUCTORADO DE FRANCÉS MÉTODOS Y TÉCNICAS DE LA TRADUCCIÓN AVANT-PROPOS Cette brochure a été rédigée à l ? intention des élèves de la deuxième année de la ?lière Traduction du département de Langue française de la Faculté des langues Université nationale de Cordoba Elle a été créée à des ?ns purement pédagogiques Son organisation et son contenu sont adaptés à la situation des étudiants inscrits au cours et visent à compléter l ? aperçu théorique sur la traduction abordé en première année ainsi qu'à introduire certains sujets propres à la problématique de la pratique de la traduction Nous espérons que nos étudiants sauront tirer pro ?t de ce guide dans leur démarche d ? apprentissage Creative Commons License Métodos y Técnicas de la Traducción Manual de cátedra by María Laura Perassi est mis à disposition selon les termes de la licence Creative Commons Paternité - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modi ?cation Unported Dernière mise à jour mars Trad María Laura Perassi CUNIVERSIDAD NACIONAL DE CÓRDOBA ?? FACULTAD DE LENGUAS ?? TRADUCTORADO DE FRANCÉS MÉTODOS Y TÉCNICAS DE LA TRADUCCIÓN Introduction ?? Pourquoi avez-vous choisi de suivre des études en traduction Est-ce que vous lisez Quels types de textes D ?
Documents similaires










-
25
-
0
-
0
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Aucune attribution requise- Détails
- Publié le Nov 17, 2022
- Catégorie Management
- Langue French
- Taille du fichier 311.7kB