Termino fra Bureau de la traduction Translation Bureau PRÉCIS DE TERMINOLOGIE Bureau de la traduction Pages liminaires Précis de terminologie Annexe Bibliographie Autres publications du Bureau de la traduction TERMIUM Commentaires Travaux publics et Servi
Bureau de la traduction Translation Bureau PRÉCIS DE TERMINOLOGIE Bureau de la traduction Pages liminaires Précis de terminologie Annexe Bibliographie Autres publications du Bureau de la traduction TERMIUM Commentaires Travaux publics et Services gouvernementaux Canada Public Works and Government Services Canada CBureau de la traduction Le Bureau de la traduction o ?re un large éventail de services à des clients du gouvernement qui doivent communiquer dans plusieurs langues ou organiser des événements à l ? intention de participants de langues di ?érentes Le Bureau est renommé pour la grande qualité de ses services qu ? il s ? agisse de traduction d ? interprétation de services linguistiques ou de terminologie Bureau de la traduction Services à la clientèle Immeuble Richelieu e étage boul Saint-Joseph Gatineau Québec K A S CANADA - - -TERMIUM - Canada et É -U - Internet Courrier électronique bureau tpsgc gc ca Site http www bureaudelatraduction gc ca Compuserve CPRÉCIS DE TERMINOLOGIE Silvia Pavel et Diane Nolet TERMINOLOGIE ET NORMALISATION BUREAU DE LA TRADUCTION C ? Ministre des Travaux publics et Services gouvernementaux Canada No de catalogue S - ISBN - - - CDonnées de catalogage avant publication de la Bibliothèque nationale du Canada Pavel Silvia Précis de terminologie Texte en français et en anglais disposé tête-bêche Titre de la p de t addit Handbook of terminology Comprend une bibliographie un index et un glossaire ISBN - - - No de cat S - Terminologie ?? Méthodologie ?? Guides manuels etc Terminologie ?? Sources d ? information ?? Guides manuels etc Anglais Langue ?? Terminologie ?? Guides manuels etc Français Langue ?? Terminologie ?? Guides manuels etc I Nolet Diane II Leonhardt Christine III Canada Bureau de la traduction Direction de la terminologie et de la normalisation IV Titre Handbook of terminology P P C - - F ' iii CTABLE DES MATIÈRES AVANT-PROPOS ix PRÉFACE xi REMERCIEMENTS xiii NOTE DE LA RÉDACTION xv INTRODUCTION xvii Qu ? est-ce que la terminologie xvii La terminologie ?? moyen de communication en langue spécialisée xvii Les principales activités terminologiques xviii Les principaux outils de travail en terminologie xx Chapitre I PRINCIPES DE LA RECHERCHE TERMINOLOGIQUE Classement des domaines d ? emploi Connaissance de l ? état du savoir dans le domaine étudié Connaissance de la documentation véhiculant ce savoir Connaissance des règles de consignation des données terminologiques Connaissances linguistiques Systématisation des connaissances en allant du concept au terme Repérage des unités terminologiques Principe d ? uninotionnalité Dé ?nition des concepts spécialisés et le crochet terminologique Évaluation des termes et de leurs rapports Aménagement linguistique et uniformisation terminologique v CChapitre II MÉTHODOLOGIE DE LA TERMINOLOGIE Qu ? est-ce que la méthodologie Repérer et évaluer la documentation spécialisée Délimiter le domaine de l ? analyse terminologique à l ? aide d ? un système de classement Établir l ? arbre des concepts à dé ?nir Dépouiller les sources unilingues et marquer les justi ?cations textuelles pertinentes Établir la nomenclature terminologique unilingue à partir de l ? arbre des concepts Compiler
Documents similaires










-
36
-
0
-
0
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Attribution requise- Détails
- Publié le Sep 21, 2022
- Catégorie Administration
- Langue French
- Taille du fichier 353.1kB