interference et transfert

NOTIONS D ? INTERFERENCES ET TRANSFERTS LINGUISTIQUES Depuis les temps les plus anciens les débats linguistiques se sont très souvent au cours de leur histoire consacrées à l ? étude contrastive des langues transparentes ou apparentées en vue d ? en déceler les propriétés ou origines communes Les didacticiens quant à eux se sont engagés à comparer voire confronter les systèmes des langues en présence dans les contextes d ? enseignement-apprentissage a ?n d ? identi ?er les ressemblances et les dissemblances partant de hypothèse que celles-ci favorisent l ? apprentissage transfert ou constituent la cause essentielle des fautes interférences D ? emblée cette approche nous oriente dès lors vers l ? impression de prendre le transfert linguistique pour un phénomène positif et l ? interférence pour l ? aspect négatif du même phénomène Nous y reviendrons En e ?et quand deux langues sont en contact il se produit entre elles des interférences Nous avons deux systèmes sur la base desquels nous formalisons le sens et deux codes ? linguistiques qui entrent en contact et s ? in uencent mutuellement Nous avons par conséquent deux codes qui interfèrent Il su ?t d ? établir des parallèles entre deux systèmes linguistiques à travers des énoncés recueillis systématiquement dans les deux langues pour aboutir à l ? analyse d ? un système linguistique au moyen d ? un autre d ? o? la possibilité d ? interférences INTERFERENCE DE QUOI S ? AGIT-IL Les concepts d ? interférence et de transfert dérivent de recherches e ?ectuées en analyse contrastive qui étaient particulièrement à la mode dans la seconde moitié du siècle précédent Étant donné divers changements de paradigmes dans la recherche en acquisition des L l ? analyse contrastive a connu des hauts et des bas ayant parfois été critiquée avec véhémence Il semble toutefois qu ? en ce début de nouveau millénaire plusieurs recherches récentes démontrent qu ? e ?ectivement divers types d ? erreurs produites en L peuvent être clairement reliés à la L Il existe moins de mésententes qu ? il y en déjà eu quant au fait que l ? interlangue est par la langue maternelle de l ? apprenant et la plupart des linguistes s ? entendraient vraisemblablement pour dire que la langue maternelle peut a ?ecter L de plusieurs manières ? Ce retour impressionnant des études autour du phénomène d ? interférence linguistique dans la sphère de didactique des langues retient notre attention et il vaut la peine de s ? y attarder un peu pour en déceler le sens et les jalons conceptuels En e ?et Georges MOUNIN le interférence dé ?nit comme les changements ou identi ?cations résultant dans une langue des contacts avec une autre langue du fait du bilinguisme ou du plurilinguisme des locuteurs ? Pour CUQ il s ? agit de l ? in uence de la langue étrangère sur la langue maternelle ? et des in uences complexes entre les langues étrangères pratiquées par un locuteur et sa langue Cmaternelle

  • 31
  • 0
  • 0
Afficher les détails des licences
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Aucune attribution requise
Partager
  • Détails
  • Publié le Oct 13, 2022
  • Catégorie Marketing
  • Langue French
  • Taille du fichier 58.4kB