Aspects culturels de la traduction 1
Tatiana MILLIARESSI M S Langues et sociétés Option Traduction et médiation linguistique ? BCC UE ASPECTS CULTURELS DE LA TRADUCTION Section Traductologie et philosophie INTRODUCTION La traductologie est interdisciplinaire elle comprend aussi bien les aspects culturels que les aspects linguistiques de la traduction Les aspects culturels impliquent la connaissance et l ? analyse contrastive des cultures des comportements par exemple compréhension de la politesse du dicible du positif et du négatif dans des cultures di ?érentes la vision la connaissance et la compréhension du monde di ?érentes La façon de voir le monde et de le comprendre in uencent non seulement la traduction individuelle mais aussi la traductologie Qu ? est-ce qu ? on comprend quand on traduit La compréhension absolue est-elle possible Est-ce que le texte traduit est le même texte que le texte original Des philosophes et des linguistes essaient de répondre à ces questions à travers leurs approches relativistes ou universalistes APPROCHES RELATIVISTES HERMENEUTIQUE L ? herméneutique du grec hermeneutikè ? ? ? ? ? ? art d'interpréter hermeneuein signi ?e d'abord parler ? s'exprimer ? et du nom du dieu grec Hermès messager des dieux et interprète de leurs ordres est la théorie de la lecture de l'explication et de l'interprétation des textes Friedrich Schleiermacher - Selon Schleiermacher il existe deux méthodes de traduire amener le lecteur à l ? auteur amener l ? auteur au lecteur Wilhelm von Humboldt - Antinomies ou les deux contraires sont interdépendants et l ? un n ? existe pas sans l ? autre En voici quelques-unes Voir F D E Schleiermacher Herméneutique tr fr Ch Berner Paris Cerf ?? Lille Presses Universitaires de Lille Voir Ch Berner Les raisons de traduire Quelques ré exions à partir de Schleiermacher ? dans Ch Berner T Milliaressi éds La traduction philosophie et traduction Villeneuve d ? Ascq Presses Universitaires du Septentrion p - Voir W von Humboldt Sur le caractère national des langues et autres écrits sur le langage tr fr D Thouard Paris Éditions du Seuil C La langue et la pensée La langue est en même temps une activité en cours et une ?uvre achevée La langue et la parole La parole et la compréhension Le subjectif et l ? objectif dans la langue Le collectif et l ? individuel La rigueur et la liberté Le statique et le dynamique et autres Wilhelm Dilthey - Il poursuit l ? herméneutique de Schleiermacher en s ? intéressant à la sociologie le sujet et l ? histoire Dilthey appelle le processus de recherche cercle herméneutique explication ?? interprétation ?? compréhension l ? idée du cercle était présente chez Schleiermacher mais c ? est Dilthey qui la formule clairement Martin Heidegger - Sein und Zeit Être et Temps Heidegger emploie le terme Destruktion qui ne signi ?e pas la destruction de l ? objet même mais l ? enlèvement progressive de chaque couche de sens dérivés et déviés tout le long de l ? évolution de la pensée philosophique qui cachent l ?
Documents similaires










-
40
-
0
-
0
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Aucune attribution requise- Détails
- Publié le Nov 26, 2022
- Catégorie Philosophy / Philo...
- Langue French
- Taille du fichier 40.7kB