Iconographie faro pdf Iconographie iconicité et iconicisme trois termes et leur signi ?cation pour la recherche en phraséologie Ken Far? Copenhague Source en allemand traduit dans google https www linguistik-online net faroe html Linguistik online Présent

Iconographie iconicité et iconicisme trois termes et leur signi ?cation pour la recherche en phraséologie Ken Far? Copenhague Source en allemand traduit dans google https www linguistik-online net faroe html Linguistik online Présentation Cet article traite de trois termes dont certains sont liés à l'étymologie qui - quoique de manières di ?érentes - peuvent jouer un rôle important pas seulement dans la recherche en phraséologie Cependant leur application nécessite qu'elles soient précisément dé ?nies et clairement séparées dans la pratique Il s'agit d'une triade de termes qui n'a pas encore été examinée dans son contexte bien qu'elle puisse présenter un intérêt théorique notamment dans une telle perspective globale A savoir les termes iconographie iconicité et iconicisme contenant l'élément d'icône dont ce dernier mérite une attention particulière car il est nouveau à tous égards Bien qu'il ne s'agisse pas d'une enquête empirique mais conceptuelle et théorique la discussion est basée sur des analyses empiriques principalement de Far? Contexte théorique Avant de commencer la discussion proprement dite sa base théorique devrait être discutée Deux bases importantes doivent être discutées à savoir la théorie de l'arbitraire et le fonctionnalisme linguistique général Celles-ci sont cruciales pour une théorie de l'idiome qui rend également justice à la comparaison des langues et aux contextes appliqués et ne veut pas seulement fournir des explications post-hoc c'est-à-dire h ceux qui semblent juste intuitivement corrects La perspective d'application est très contraignante pour les théories et représente donc un grand dé ? Théorie de l'arbitraire Une approche théorique arbitraire de la phraséologie suppose que les idiomes ne di ?èrent pas sémiotiques des autres signes langagiers lexicalisés et sont donc des signes arbitraires cf Far? et sous presse L ' arbitraire ? doit être comprise strictement sur le plan linguistique et terminologique et non comme il est souvent mal compris un langage commun au sens d' arbitraire ? ou de non-motivation ? opacité ? L'arbitrarité au sens linguistique implique a nature systématique du signe linguistique aucune nécessité fondamentale naturalité de la relation entre expression et contenu non-dérivabilité du contenu de l'expression Non-dérivabilité de l'équivalence due à la convergence d'expression entre les idiomes L et L arbitraire interlinguistique CCes aspects seront brièvement discutés ci-dessous Ad Les idiomes doivent être compris comme des signes uniquement comme des éléments d'un système linguistique donné Sans ce système qui leur donne une fonction en premier lieu ils ne sont pas des idiomes Le système lui-même est une abstraction basée sur l'utilisation cumulative des symboles par les locuteurs participants et les règles d'utilisation qui en résultent Le contenu ? - en soi une métaphore - de l'idiome n'est pas seulement la sémantique i e S à comprendre mais comme l'ensemble de ses règles d'utilisation que ma? trise le locuteur idiomatique d h aussi pragmatique syntaxe etc Regarder des idiomes en dehors du système est problématique parce que le contenu n'est constitué que par rapport au système sans système pas de contenu Ad Pour les locuteurs d'une langue les connexions côté expression et contenu de leurs idiomes semblent

  • 24
  • 0
  • 0
Afficher les détails des licences
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Aucune attribution requise
Partager