Parole anaximandre Martin Heidegger qCuh enmeinms e' nent nulle part 'fe gallimard CLa parole d'Anaximandre Elle passe pour la plus ancienne parole de la pensée occidentale Anaximandre aurait vécu entre la ?n du vif et le milieu du vie siècle dans l'? le
Martin Heidegger qCuh enmeinms e' nent nulle part 'fe gallimard CLa parole d'Anaximandre Elle passe pour la plus ancienne parole de la pensée occidentale Anaximandre aurait vécu entre la ?n du vif et le milieu du vie siècle dans l'? le de Samos D'après le texte communément admis cette parole est ainsi énoncée Èç ?v t iJyt vi criç fon iç um rni iJv cp np? v? iç ui'hu yivw m rn à xpi ci vf ü vmyàp a? à ôiKriv Kai icrtv àUiJ c ç iiç à ?tK iaç Kmà iJv n? xp vnu al tv D'o? les choses ont leur nai ssa nce vers là aussi elles doivent sombrer en perdition selon la nécessité car elles doivent expier et être jugées pour leur injustice selon l'ordre du temps ? C 'est ainsi que la traduit le jeune Nietzsche dans le manuscrit terminé en d'un ouvrage intitulé La Philosophie à l'époque tragique des Grecs Le livre ne fut publié que trente ans plus tard en après la mort de Nietzsche Il est basé sur un cours que Nietzsche a prononcé plusieurs fois à B? le vers sous le titre Les Philosophes préplatoniciens avec interprétation de fragments choisis C Chemins Dans la même année alors que l'ouvrage de Nietzsche sur les philosophes préplato niciens était publié pour la première fois paraissaient les Fragments des Présocratiques édités par Hermann Diels selon les méthodes de la philologie classique contemporaine le texte étant établi critiquement et pourvu d'une traduction L' ?uvre est dédiée à Wilhelm Dilthey Diels traduit la parole d'Anaximan dre par le texte suivant Or de là o? les choses s'enge ndrent vers là aussi elles doivent périr selon la nécessité car elles s'administrent les unes aux autres ch? timent et expiation pour leur impudence selon le temps ?xé ? Les traductions de Nietzsche et de Diels sont quant à leur irtlpulsion et dessein de provenance dif? érente Pourtant elles se distinguent à peine l'une de l'autre En plus d'un point la traduction de Diels est plus littérale Mais tant qu'une traduction n'est que littérale elle n'a pas encore besoin d'être ?dèle Elle n'est ?dèle que lorsque ses mots sont des paroles qui parlent à partir du langage de la chose en cause Sache Plus importante que la concordance générale des deux traductions est la conception de la pensée d'Anaximandre qui leur fait fond Nietzsche compte Anaximandre parmi les préplatoniciens Diels parmi les présocratiques Les deux dénominations disent la même chose L'interprétation et l'appréciation des premiers penseurs se réfère à la philosophie de Platon et d'Aristote prise cela va sans dire comme étalon Ceux-ci passent pour les deux philosophes qui constituent et donnent la norme pour toute philosophie qu'elle se situe avant ou après eux Cette façon de voir renforcée par la théologie chrétienne s'est ?nalement solidi ?ée en une conviction générale qui n'a pas été ébranlée jusqu'à nos jours Même lorsque la recherche historique et philolo- La parole d'Anaximandre gique s'occupe de mani ère plus poussée des philosophes antérieurs à
Documents similaires
-
26
-
0
-
0
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Aucune attribution requise- Détails
- Publié le Mai 25, 2021
- Catégorie Philosophy / Philo...
- Langue French
- Taille du fichier 177.2kB