Carte linguistique synthese jpb

Carte linguistique Synthèse des contributions par ordre alphabétique de partenaire Introduction Roumanie et Bacau France et Besançon Allemagne et Hildesheim Grande-Bretagne et Londres Espagne et ONECO Paris Vincennes - Saint Denis Italie et Pavie Estonie et Tallin Suède et Uppsala Rédacteur Besançon Jean-Paul Basaille Kaleco Besançon Carte linguistique synthèse des contributions - CIntroduction La carte linguistique cherche à rendre compte des politiques linguistiques et des dispositifs mis en ?uvre dans chaque contexte du projet Chaque partenaire du projet Kaleco a apporté sa propre contribution Université Roumanie Universitatea Din Bacau en Roumanie Ville de Besançon en France Ville d ? Hildesheim en Allemagne Université King ? s College of London en Grande-Bretagne ONECO Organizacion de Education Comunitaria en Espagne Université Paris Vincennes - Saint Denis en France Ville de Pavie Association Cooperativa Sociale Con-tatto et Province de Pavie en Italie Université technologique Tallinna Technikaülikool de Tallin en Estonie Ville d ? Uppsala en Suède Plutôt qu ? une étude scienti ?que approche existante et déjà très présente dans la documentation européenne l ? objectif de ce panorama d ? ensemble tente de faire appara? tre des politiques communes et des particularités les unes et les autres dépendant des paramètres de chaque contexte La carte linguistique du consortium a été réalisée vers le terme du projet en novembre La période de ?n du projet a été souhaitée pour donner le temps à chacun de parfaire ses recherches et ses analyses de la situation linguistique de son contexte et pour ainsi pouvoir produire une présentation aussi actuelle que possible Un même modèle de présentation de la situation linguistique a été adopté à l ? exception de l ? Université King ? s College of London et de l ? Université Paris Vincennes - Saint Denis dont les contextes sont particuliers et di ?érents de ceux des autres partenaires de Kaleco Cette uniformité de présentation a permis de donner une cohérence d ? ensemble aux données recueillies aux dispositifs observés et aux politiques relevées comme également de faire appara? tre des di ?érences entre contextes En règle générale chaque contexte développe des politiques proches concernant les domaines suivants une langue et des langues minoritaires régionales une immigration historique et contemporaine un système éducatif prenant en compte l ? apprentissage des langues étrangères Les di ?érences peuvent être notables cependant et quand elles sont assez importantes pour être relevées elles s ? expliquent par l ? histoire politique du contexte Kaleco Besançon Carte linguistique synthèse des contributions - ? ? ? ? CAinsi les langues des minorités nationales font l ? objet de dispositifs législatifs dans un grand nombre de pays du projet Kaleco Allemagne Espagne Italie Roumanie et Suède En France et en Grande-Bretagne elles n ? ont pas de statut légal mais elles font l ? objet en France d ? un enseignement reconnu et elles béné ?cient en Grande-Bretagne d ? une politique favorable Par contre les politiques en faveur des langues des migrants langue d ? origine et langue du pays

  • 39
  • 0
  • 0
Afficher les détails des licences
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Aucune attribution requise
Partager