Abhinavagupta la lumiere sur les tantras chapitres 1 a 5 du tantraloka silburn and padoux edition pdf 1

COLLÈGE DE FRANCE PUBLICATIONS DE L'INSTITUT DE CIVILISATION Di ?usion De Boccard PARIS INDIENNE Fascicule Abhinavagupta LA LUMIÈRE SUR LES TANTRAS chapitres à du Tantraloka traduits et commentés par Lilian Silbum t et André Padoux CLA LUMIÈRE SUR LES TANTRAS Le Tantraloka d'Abhinavagupta chapitres à CCOLLÈGE DE FRANCE PUBLICATIONS DE L'INSTITUT DE CIVILISATION INDIENNE Série in- Fascicule Abhinavagupta LA LUMIÈRE SUR LES TANTRAS chapitres à du Tantr? loka Traduits et commentés par t Lilian Silhurn et André Padoux Deuxième tirage révisé PARIS Dépositaire exclusif ÉDITION-DIFFUSION DE BOCCARD rue de Médicis - Paris CLa photo de couverture a été achetée à Monsieur Enrico Isacco Elle représente Bhairava terre cuite du Népal e siècle ? Collège de France - Paris ISBN - - - CPRÉFACE Ce volume est un signe parmi d'autres de la présence toujours vivante de Lilian Silburn Elle s'était attachée pendant des années à la traduction du Tantraloka avec le commentaire de Jayaratha Elle avait étudié les douze volumes de ce vaste traité Elle l'avait lu et discuté au Cachemire avec le swami Lakshman Joo auprès duquel elle avait au cours des ans passé de nombreux mois Elle s'est souvent référée dans ses travaux à ce texte d'Abhinavagupta ainsi qu'au commentaire qu'en avait fait quelque deux siècles plus tard Jayaratha C'était une des sources de sa pensée comme de sa recherche Elle y trouvait analysés ou décrits des états et des expériences qu'elle connaissait Lilian Silburn souhaitait depuis longtemps en publier une traduction française Mais l'ouvrage d'Abhinavagupta est d'une vaste étendue et de lecture di ?cile et le commentaire de Jayaratha indispensable pour comprendre ces stances souvent obscures est di ?us parfois peu clair ou comme elle le disait elle-même indige ste D'o? l'idée de ne donner en traduction que le Tantraloka lui-même en l'accompagnant d'explications qui tout en s'appuyant sur le commentaire de Jayaratha et en en citant des passages seraient plus claires et surtout plus appropriées au public actuel Mais traiter ainsi tout le Tantraloka eût été une ?uvre considérable supposant des références à des tantras souvent devenus inaccessibles et qui plus est amenant à exposer des pratiques rituelles et de yoga complexes ainsi que des spéculations ésotériques déroutantes pour qui ne conna? t pas le monde social religieux et intellectuel o? vivait au Cachemire il y a quelque mille ans Abhinavagupta Plus importante essentielle même était la description que donnait ce traité des voies que ron peut suivre vers la libération L'être humain en e ?et ne change guère dans son fond et ces voies ces ouvertures sur la Réalité ultime sont de tous les temps Ce ne furent donc que les cinq premiers chapitres du Tantraloka que Lilian Silburn décida de traduire et de présenter en français les chapitres à traitant des quatre voies précédé du chapitre qui est une introduction générale à l'ensemble de l'ouvrage Ce travail elle ne l'entreprit toutefois qu'en après avoir achevé une traduction des Spandakarika à un moment o? sa santé déclinait et o? surtout sa vue faiblissait C LA

  • 40
  • 0
  • 0
Afficher les détails des licences
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Aucune attribution requise
Partager
  • Détails
  • Publié le Jul 08, 2021
  • Catégorie Religion
  • Langue French
  • Taille du fichier 1.3MB