Exercice 1 : synthèse de documents : Ces deux documents interrogent autant des

Exercice 1 : synthèse de documents : Ces deux documents interrogent autant des idées reçus que des bénéfices liés au bilinguisme. Même si les deux textes ont des similarités thématiques, leurs définitions de ce que le bilinguisme sont assez différentes. Le premier utilise l’exemple de Laura qui parle parfaitement ces deux langues pour exemplifier qu’est-ce que le bilinguisme, tandis que le deuxième constate que le bilinguisme est présent une fois que la personne utilise une deuxième langue régulièrement, peu importe le niveau a lequel la langue minoritaire est maitrisée. Le première texte porte sur les atouts extralinguistiques apportés par le bilinguisme. Bien que le deuxième texte fait fasse allusion au côté positif du bilinguisme, il s’agit davantage de briser des idées reçues sur le bilinguisme que d’argumenter en faveur du bilinguisme en soit. En dépit des susdits différences, il se trouve des parallèles entre les deux textes. Tout les deux font référence à la stigmatisation que qui peut être subie par des personnes bilingues. Le premier fait référence à la vue que le bilinguisme pourrait être considéré comme un handicap et aussi aux jugements qui que reçoivent les bilingues qui parlent leur deuxième langue avec un accent. En défendant Joseph Conrad et son accent imparfait, le deuxième texte fait référence implicitmente a ces jugements négatifs aussi. Alors que ces deux extraits ont pris une approche diffèrente pour le traiter, les deux défendent le bilinguisme de ses détracteurs. (227 mots) Exercice 2 : Sera-t-il confus ? Souffrira-t-il son français Son français souffrira-t-il? Ce sont des questions que beaucoup d’entre nous nous posent se pose quand nous nous demandons d’élever enlever nos enfants dans le bilinguisme ou pas. Elles Ce sont des vraies questions qu’il ne faut pas éviter, mais je suis là aujourd’hui pour soulager vos craintes. Je suis trilingue tri-langue. Ma langue maternelle est l’anglais, et je suis devenue pluri- linguiste plurilingue assez tardivement, quand j’ai commencé à voyager à vingt ans. Mon seul regret en devenant pluri-linguiste est que j’ai attendu aussi longtemps pour le faire. Les bénéfices dont j’ai pu profiter pendant ces dix derniers années derniers dix ans sont aussi beaux que je ne peux que les désirer pour tout le monde depuis le plus jeune âge possible. En apprenant l’espagnol et le français, j’ai découvert des cultures différentes a/de que la mienne qui m’ont appris à voir le monde d’une autre vision. Maintenant j’appréhende le monde d’autres manières je comprends d’autres façons de voir le monde, et je profite de pouvoir accéder à la culture et littérature de plusieurs paies. pays. Être bilingue m’a aidée non seulement à avoir une ouverture d’esprit auprès les autres, mais aussi de découvrir un monde intérieur auparavant méconnu. En anglais, je suis surtout une personne sérieuse, mais j’étaist agréablement surprise de découvrir la personne taquineuse et pleine de joie de vivre qui est émergée une fois que je suis devenue hispanophone. Parler trois langues n’a pas diminué mes compétences linguistiques de l’anglais d’aucune manière, mais apprendre d’autres langues m’a ouvert le monde et moi-même. Si vous pouvait le faciliter, faites ce cadeau aussi enrichissent à vos enfants. Vous ne le n’leen regretteriez regretterez jamais. (mots : 260) uploads/s1/ exercices-ecrits-corrections-first-dalf-attempt.pdf

  • 52
  • 0
  • 0
Afficher les détails des licences
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Attribution requise
Partager
  • Détails
  • Publié le Mar 27, 2022
  • Catégorie Administration
  • Langue French
  • Taille du fichier 0.0361MB