03/09/2018 Annexe:Mots français d’origine arabe — Wiktionnaire https://fr.m.wik
03/09/2018 Annexe:Mots français d’origine arabe — Wiktionnaire https://fr.m.wiktionary.org/wiki/Annexe:Mots_fran%C3%A7ais_d%E2%80%99origine_arabe 1/22 Cette liste comprend des mots français qui ont été transmis par l'arabe soit directement, soit en utilisant l'arabe comme langue vectrice. Les mots ci-dessous concernent essentiellement l'équitation, l'astronomie, la botanique, les vêtements et la cuisine. Au Moyen-Âge, nombre de mots ont été directement empruntés lors des croisades → voir sirop et azur. Certains sont entrés dans la langue française via l’espagnol, langue fortement influencée par l’arabe durant le temps des Califats islamiques dans la péninsule Ibérique → voir alcôve et azimut D’autres emprunts se sont faits via l’italien, Venise étant active dans les liens entre le Levant et l’Europe → voir zéro, arsenal et jupe. Plus récemment, la colonisation française au Maghreb a enrichi la langue française de mots souvent considérés comme familiers → voir zob, clebs, smala et gourbi. abricot (s.m.) (bot.) de l'espagnol albaricoque (es), venant de l'arabe أﻟﺑرﻗوق (ar) al-barqūq lui- même issu du latin præcoquum (la) : (le fruit) précoce ou du grec βερίκοκο (el) berikoko[1]. adobe (brique)[2] (s.m.) de l'espagnol adobe (es) de l'arabe اﻟطوب (ar) aṭ-ṭūb : brique de terre séchée. alambic (s.m.) de اﻹﻧﺑﯾق (ar) al-inbīq : appareil destiné à la distillation en particulier de l'alcool. L'invention de l'alambic remonterait à l'Égypte hellénistique. Le mot grec αμβιξ (el) ambix : chapiteau d'un alambic, a été repris par les arabes avec l'article al-. albacore[2] (s.m.) (zool.) de l'espagnol albacora (es) de l'arabe أﻟﺑرﻗوق (ar) al-barqūq : jeune bonite ; thon albacore alcade (s.m.) mot espagnol alcalde (es) : magistrat ; gouverneur de l'arabe اﻟﻘﺎﺿﻲ (ar) al-qāḍi : juge ; cadi. alcali (s.m.) / alcalin (adj.) / kali (s.m.) (bot.) de اﻟﻘﻠﻲ (ar) al-qilī : nom d'une plante (Salsola kali) servant à produire de la soude, d'où alcali : ammoniaque, solution d'ammoniac NH3, nH2O et alcalin : synonyme ancien de basique. alcarazas[3], alcarasaz[2] ou alcarraza[4] (s.m.) de l'espagnol alcarraza (es) de l'arabe اﻟﻛراز (ar) al-kurrāz : gargoulette. Genèse des apports lexicaux A 03/09/2018 Annexe:Mots français d’origine arabe — Wiktionnaire https://fr.m.wiktionary.org/wiki/Annexe:Mots_fran%C3%A7ais_d%E2%80%99origine_arabe 2/22 alcazar (s.m.) de اﻟﻘﺻر (ar) al-qasr : palais fortifié. Ce pourrait être un emprunt au latin castrum (la) dont le diminutif castellum (la), a donné castel (oc) en occitan et finalement château. alchimie (s.f.) / chimie (s.f.) de اﻟﻛﯾﻣﯾﺎء (ar) al-kīmiā provenant soit du grec soit du copte selon les hypothèses actuelles. alcool (s.m.) de اﻟﻛﺣول (ar) al-kuḥūl de même racine que le khôl, ﻛﺣل (ar) kuḥul, fard à paupières à base d'antimoine, le verbe ﻛﺣل (ar) kaḥala avoir les yeux cernés, avoir mal dormi. alcôve (s.f.) de اﻟﻘﺑﺔ (ar) al-qubba : coupole, par l'intermédiaire de l'espagnol alcoba (es). alezan ou alzan[4] (s.m. et adj.) de l'espagnol alazán (es) de l'arabe اﻷﺻﮭب (ar) al-aṣhab[1] : brun alezan, ou de اﻟﺣﺻﺎن (ar) al-ḥiṣān[5] : étalon. alfa (s.m.) (bot.) de ﺣﻠف (ar) ḥalfa : alfa ; stipe ; sparte. Stipe très tenace, dont les feuilles servent à faire des cordes, de la sparterie, des nattes, de la pâte à papier. alfange[4] (s.m.) de اﻟﺧﻧﺟر (ar) al-ḫanjar : poignard ; sorte de cimeterre. Voir kandjar. algarade (s.f.) de اﻟﻐﺎرة (ar) al-ḡāra : raid ; razzia, vive altercation. algèbre (s.f.) de اﻟﺟﺑر (ar) al-jabr : réduction, en référence à la méthode décrite par اﻟﺧوارزﻣﻲ Al- Kwarizmi, en espagnol algebrista (es)[1] ; désigne aussi le rebouteux, celui qui sait réduire les fractures osseuses. algorithme (s.m.) déformation du nom du mathématicien اﻟﺧوارزﻣﻲ Al-Kwarizmi. alidade (s.f.) (astr.) de اﻟﻌدادة (ar) al-ʿidāda : soutien ; aide ; assistance, pièce de visée d'une astrolabe. alkermès (s.m.) de اﻟﻘرﻣز (ar) al-qirmiz, du persan ﻗرﻣز (fa) qirmiz : sanglant ; rouge ; cochenille ; kermès. almanach (s.m.) de اﻟﻣﻧﺎخ (ar) al-munāḫ, étape ; climat. almée (s.f.) de ﻋﺎﻟﻣﺔ (ar) ʿālima, mot à mot : (femme) instruite ; savante. Désigne une danseuse orientale capable d'improviser des vers. almicantarat (n.m.) de اﻟﻣﻘﻧطرة (ar) al-muqanṭara, adjectif féminin singulier : voutée ; cercle de la sphère céleste, parallèle à l'horizon. amalgame (n.m.) de ﻋﻣل اﻟﺟﻣﺎع (ar) ʿamal al-jamāʿa : mot à mot union charnelle, acte de coït. L'analogie étant fréquemment établie par les alchimistes entre l'union charnelle et la combinaison entre le mercure et les métaux. D'où alliage de mercure avec un autre métal[6]. ambre gris (n.m.) ﻋﻧﺑر (ar) ʿanbar : ambre gris ; de ﻋﻧﺎﺑر (ar) ʿanābir : cachalot, substance très parfumée, et provenant de la digestion par les cachalots de l'encre des poulpes. amiral (s.m.) de أﻣﯾر اﻟﺑﺣر (ar) amīr al-baḥr : émir de la mer. Ou de أﻣﯾر اﻟرﺣﺎل (ar) amīr ar-rāḥl[5] : émir itinérant (de la flotte ?). 03/09/2018 Annexe:Mots français d’origine arabe — Wiktionnaire https://fr.m.wiktionary.org/wiki/Annexe:Mots_fran%C3%A7ais_d%E2%80%99origine_arabe 3/22 arack, arac ou arak (s.m.) de ﻋرق (ar) ʿaraq : transpiration ; sueur ; eau-de-vie. argan (s.m.) / arganier (s.m.) (bot.) de أرﻗن (ar) arqan : arbre de fer ;amandier du Maroc,du bérbère argane. arrobe (s.m.) / arrobase de اﻟرﺑﻊ (ar) ar-rubʿ : le quart, par l'espagnol arroba (es), ancienne unité de mesure (environ 12 kg) notée par le symbole @ appelé aussi arrobase. arsenal (s.m.) de اﻟﺻﻧﺎﻋﺔ (ar) as-ṣināʿa : atelier, de دار اﻟﺻﻧﺎﻋﺔ (ar) dār aṣ-ṣināʿa : arsenal ; maison de l'atelier. artichaut (s.m.) (bot.) de اﻟﺧرﺷوف (ar) al-ḥuršūf en passant par l'espagnol alcachofa (es), artichaut. arzel[4] (s.m. et adj.) de أرﺟل (ar) arjal : jambes. Se dit d'un cheval qui n'a que la jambe droite blanche ce qui est censé porter malheur à son cavalier[1]. askari[7] (s.m.) de ﻋﺳﻛري (ar) ʿaskarī : militaire ; désignait en Allemagne et en Italie les membres des troupes coloniales, l'équivalent des zouaves, tirailleurs et autres spahis. assassin (s.m. et adj.) de l'italien assassino (it), assassin, souvent supposé dériver de ﺣﺷﺎﺷون (ar) ḥašāšūn : fumeur de haschich mais peut aussi venir du persan اﺳﺎس (fa) asās : base ; fondement en rapport avec la doctrine religieuse. ataurique (s.m.) du castillan ataurique (es), arabesque, décor de feuillages ; de اﻟﺗورﯾق (ar) at- tawrīq : feuillage. athanor (s.m.) de اﻟﺗﻧور (ar) at-tannūr : four à pain ; source d'eau chaude, four des alchimistes. aubergine (s.f.) (bot.) du castillan berenjena (es) venant de l'arabe ﺑﺎذﻧﺟﺎن (ar) bāδinjān du persan ﺑﺎدﻧﺟﺎن (fa) bādinjān : aubergine. avarie (s.f.) de ﻋوار (ar) ʿawār : avarie ; défaut ; imperfection. azerole (s.f.) / azerolier (s.m.) (bot.) de l'espagnol acerola (es) ou azarolla (es), de l'arabe اﻟزﻋرور (ar) az-zuʿrūr : aubépine (Crateagus azarolus) ; néflier. azimut ou azimuth[2] (s.m.) (astr.) de l'espagnol acimut (es) ou azimut (es) de l'arabe اﻟﺳﻣت (ar) as-samt : direction. Un autre altération du mot as-samt a donné zénith. azulejo (s.m.) de l'espagnol azulejo (es) de اﻟزﻟﯾﺞ (ar) az-zulaīj : carreau de faïence ; zellige. azur (s.m.) de l'arabe ﻻزورد (ar) lāzaward : lapis-lazuli ; bleu ; venant du latin lazuli (la), d'azur. Le mot lapis-lazuli, désignant une pierre d'un bleu intense, est en outre formé du latin lapis (la), pierre. B 03/09/2018 Annexe:Mots français d’origine arabe — Wiktionnaire https://fr.m.wiktionary.org/wiki/Annexe:Mots_fran%C3%A7ais_d%E2%80%99origine_arabe 4/22 babouche (s.f.) de l'arabe ﺑﺎﺑوج (ar) bābūj : ou du turc pabuş (tr), chaussure, ou du persan ﭘﺎﭘوش (fa) pāpūš : chaussure. baldaquin (s.m.) de ﺑﻐدادي (ar) baḡdādīy : dais, originaire de Bagdad. banane (nom féminin) de l'arabe ﺑﻧﺎن (ar) bènène pour un fruit d'origine équatorienne d'Afrique et d'Amérique de Sud. baobab (s.m.) (bot.) de اﺑو ﺣِﺑﺎب (ar) abū hibāb mot-à mot : père des graines ; (l'arbre) qui a de nombreuses graines, mais l'arabe utilise ﺑﺎأوﺑﺎب (ar) bā'awbāb pour baobab. baraka (s.f.) de ﺑرﻛﺔ (ar) baraka lui-même venant de l'hébreu ברכה (he) bérakha : bénédiction, chance. baraquer (v.i.) de l’arabe ﺑرك (ar) baraka : s'accroupir, pour un chameau. barbacane (s.f.) en espagnol barbacana (es) de ﺑﺎب اﻟﺑﻘﺎر (ar) bāb al-baqqār[1] : la porte des vaches ; ou de l'arabe ﺑرﺑﺦ (ar) barbaḫ : canalisation ; collecteur. barda (s.m.) (argot) de l'espagnol albarda (es) de l'arabe ﺑردﻋﺔ (ar) bardaʿa sens propre : bât. Chargement du soldat ; bagage, équipement encombrant. barde (s.f.) de ﺑردﻋﺔ (ar) bardaʿa : bât. Armure qui protégeait le cheval de combat ; selle rembourrée. bardot (s.m. et adj.) de ﺑردﻋﺔ (ar) bardaʿa : bât. Âne bardot : mulet considéré comme animal de bât. barkhane (s.f.) de ﺑرﺧﺎن (ar) barḫān : dune (isolée). baroud (s.m.) (argot) de ﺑﺎرود (ar) bārūd sens propre : salpêtre ; poudre à canon. Combat ; baroud d'honneur, ultime combat pour sauver l'honneur. bedaine (s.f.) de ﺑداﻧﺔ (ar) badāna : corpulence, embonpoint. bédouin (s.m. et adj.) de ﺑدوي (ar) badwīy : bédouin ; nomade. benjoin (s.m.) de ﻟﺑﺎن ﺧﺎوي (ar) lubān jāwīy : résine de Java ; benjoin. Baume parfumé qui découle d'incisions faites au tronc du styrax benjoin. benzène (s.m.) / benzine (s.f.) de ﺑﻧزﯾن (ar) banzīn : ancien nom du benzène. En français familier : benzine, essence, super. Au Québec : essence. bésef, béseff[2] ou bézef[7] (adv.) (argot) de ﺑزاف (ar) bizzāf) : beaucoup. bled (s.m.) de ﺑﻠد (ar) balad, pluriel ﺑﻼد (ar) bilād : pays ; contrée(s) ; village(s) ; bourg(s). En français familier village, localité isolée. borax (s.m.) de ﺑورق (ar) bawraq : tétra borate de sodium Na2B4O7, 10H2O, borax ; acide borique. 03/09/2018 Annexe:Mots français d’origine arabe — Wiktionnaire https://fr.m.wiktionary.org/wiki/Annexe:Mots_fran%C3%A7ais_d%E2%80%99origine_arabe 5/22 bordj[5][7] uploads/Geographie/ annexe-mots-francais-d-x27-origine-arabe.pdf
Documents similaires










-
30
-
0
-
0
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Attribution requise- Détails
- Publié le Jul 04, 2022
- Catégorie Geography / Geogra...
- Langue French
- Taille du fichier 0.5630MB