L'accentuation des mots en espagnol Les pronoms personnels en espagnol Maîtrise
L'accentuation des mots en espagnol Les pronoms personnels en espagnol Maîtriser les différentes formes du verbe être en espagnol Les formules de politesses en espagnol Comment rédiger un CV en espagnol Maîtriser le prétérit en espagnol Comment rédiger une lettre de motivation en espagnol Faux amis et expressions linguistiques en espagnol Etape 1 - L’accentuation orale : la prononciation La syllabe tonique Les mots espagnols comportent toujours une syllabe qui se différencie des autres par une accentuation plus forte : c’est la syllabe tonique. Cette règle est vraie quelle que soit la longueur du mot, qui doit néanmoins contenir plusieurs syllabes, et qu’il porte ou non un accent écrit : papa, familia, mercado, comporte une syllabe tonique. Cette syllabe doit être très nettement marquée à la prononciation. Les règles générales de l’accentuation servent à déterminer quelle est la place de cette syllabe à l’intérieur du mots. La place de la syllabe tonique : Quand le mot ne comporte pas d’accent écrit, il est normalement accentué: Sur l’avant-dernière syllable : Quand il est terminé par une voyelle : --> El hom -bre (l’homme), el in-di-vi -duo (l’individu), la fa-mi -lia, el mer-ca -do, el pa -pa, Quand il est terminé par les consonnes " n " ou " s " : --> el cri -men (le crime), la cri -sis. Ces mots sont dits palabras llanas Sur la dernière syllabe : si le mot se termine par une consonne, (sauf n et s), ou par un y. --> La pa-red (le mur), el re-loj (la monre), el co-lor (la couleur), Ces mots sont appelés palabras agudas Dans tous les autres cas, le mot comporte un accent écrit et celui-ci indique l’emplacement de la syllabe tonique, sans en changer la prononciation : --> El húes -ped (l’hôte), el ca-fé (le café), las ma-te-má- ti-cas (les mathématiques), la can- ción (la chanson), el mé -di-co (le médecin), fran-cés (francais), el már -mol (le marbre) Lorsque l'accentuation est sur l’avant avant-dernière syllabe (antépénultième), les mots sont dits palabras esdrújulas --> El mé dico, los ár boles (les arbres) Les mots dans lesquels l’accent s’est encore déplacé d’une phrase sont dits palabras sobreesdrújulas --> Cuén tamelo (raconte-le moi), dí gaselo (dis-le lui) L'accentuation des mots en espagnol Etape 1 - L’accentuation orale : la prononciation L’importance de la syllabe tonique : La prononciation correcte de la syllabe tonique conditionne votre faculté à vous faire comprendre d’un interlocuteur de langue espagnole. En effet, un Espagnol, en dépit des apparences, vous fera bien souvent répéter sans comprendre les mots sur lesquels vous n’auriez pas mis l’accent ou sur lequel vous auriez mis un accent erroné : Exemple : vous prononcez " ca fe " : aussi incroyable que cela ne paraisse pour un Français, il est fort probable que personne ne comprenne ce que vous voulez dire. Une fois qu’il vous aura compris, votre interloctuteur s’esclamera : ah, café ! Un simple accent peut complètement changer le sens d’un mot : Te gu sto ? (je te plais ?), te gustó ? (ça t’a plu) El pa pa (le pape), el papá (le papa, le père) Le tréma Seule la lettre u prend le tréma en espagnol (ü). Il n’y a de tréma que dans le cas des combinaisons " güe " et " güi ". Le ü doit alors être prononcé comme une voyelle distincte. La vergü-enza : la vergouenza (la honte) La lingü-instica : la lingouistica (la linguistique) S’il n’y a pas de tréma, le u ne se prononce pas. Miguel ne se prononce absolument pas migouel, le u étant silencieux. L'accentuation des mots en espagnol Etape 2 - L’accent écrit sur la voyelle tonique En premier lieu, il faut rappeler qu’il n’existe qu’un accent écrit, en espagnol, qui est l’accent grave. On l’appelle " tilde ". On emploie principalement l’accent écrit en espagnol pour indiquer des exceptions aux règles concernant l’accentuation orale données ci-dessus. Ainsi, si l’accent tonique tombe là où la règle l’indique, il n’y a pas d’accent écrit. Sinon un accent est placé sur la voyelle accentuée. Cette règle rend compte de l’énorme majorité des cas d’accents écrits en espagnol. Il faut donc, pour connaître sa place, connaître la sonorité du mot, et la règle générale. Autrement dit, en cas de doute, il faut essayer de se remémorer le rythme du mot déjà entendu, et en tirer la règle d’orthographe qui s’impose. Les règles générales sont les suivantes Si un mot se terminant par une voyelle, par -n, ou par –s, n’est pas accentué sur l’avant-dernière syllabe , un accent écrit est nécessaire sur la voyelle qui est, en fait, accentuée à l’oral. Menú (menu) : on dit me-nu, pourtant la règle impliquerait que, en présence d’un mot terminé par une voyelle, on accentue l’avant-dernière syllabe. C’est la raison pour laquelle on met cet accent, pour marquer l’exception. Región (région), inglés (anglais) : la plupart des mots terminant en "ion" seront accentués sur la dernière syllabe et porteront donc un accent (canción, habitación…) Si un mot se terminant par une consonne autre que –n ou –s, n’est pas accentué sur la dernière syllabe, un accent écrit est placé sur la voyelle accentuée Cés ped (gazon), fá cil (facile) De façon plus spécifique, on peut constater que Tout mot dont l’avant avant-dernière syllabe est accentuée (palabras drújulas) prend un accent écrit sur la voyelle accentuée, quelle que soit sa terminaison : Mú sica, ré gimen (régime) (mais pas fami lia, puisqu’il est régulièrement accentué sur l’avant dernière syllabe) Tout mot se terminant par une voyelle accentuée prend un accent sur cette voyelle. Café, rubí L'accentuation des mots en espagnol Etape 2 - L’accent écrit sur la voyelle tonique Les mouvements de l’accent écrit à l’intérieur du mot : La plupart du temps, les mots espagnols conservent au pluriel la même syllabe tonique, c’est-à-dire l’accentuation écrite ou non écrite qu’ils ont au singulier . On observera alors, sur certains d’entre eux, des apparitions ou des disparitions de l’accent écrit destinée à maintenir la place de la syllabe tonique en application des règles précédentes : Formation du pluriel : La acción : accent écrit obligatoire pour échapper à la règle des mots en –n. Las accio nes : mot en –s normalement accentué sur l’avant-dernière syllabe. La vir gen : mot en n normalement accentué sur l’avant-dernière syllabe. Las vír genes : accent écrit sur le " i " pour conserver l’accentuation du mot au singulier . Formation du féminin : Holgazán, holgaza na Lorsque l’on ajoute plus d’un pronom à un infinitif, un participe présent ou un impératif , il est généralement nécessaire de mettre un accent écrit au verbe d’origine pour indiquer l’accent tonique si celui-ci est passé à l’avant-dernière syllabe : Quieres pasar me el vino, quieres pasár melo (veux-tu me passer le vin ?, veux-tu me le passer ?) Da me el libro, dá melo (donne-moi le livre, donne-le-moi) Cette règle souffre quelques exceptions : El ré gimen, los regí menes (le régime, les régimes) El espé cimen, los especíme nes (le spécimen, les spécimens) El cáracter, los caracteres (le caractère les caractères) L'accentuation des mots en espagnol Etape 3 - L’accent grammatical ou diacritique L’accent grammatical est, graphiquement, le même accent que celui utilisé pour marquer la syllabe tonique, c’est-à-dire un accent grave, ne modifiant pas la prononciation de la voyelle sur laquelle il est posé. Le plus souvent, il ne modifie pas le rythme du mot sur lequel il porte, étant silencieusement posé sur la syllabe tonique elle-même, et ne se révèle qu’à la lecture. En effet, on emploie l’accent grammatical pour distinguer deux mots qui, ayant souvent la même accentuation orale, ont une fonction grammaticale différente. Parfois dit secondaire en raison de son rôle essentiellement écrit, cette accentuation n’en a pas moins une grande importance orthographique en espagnol. L’accent grammatical sert : A différencier les adjectifs démonstratifs des pronoms (les pronoms portent l’accent écrit). este – éste --> ce / cet….ci – celui-ci aquella – aquélla --> cette…là – celle-là esta casa es bonita pero prefiero está --> Cette maison est jolie, mais je préfère celle-là On remarque qu’ici l’accent est placé sur la syllabe naturellement tonique, n’ayant ainsi aucune vocation d’accentuation orale. Les pronoms neutres ne pouvant être confondus avec aucune autre forme, ils ne prennent aucun accent : Esto, eso, aquello . L'accentuation des mots en espagnol Etape 3 - L’accent grammatical ou diacritique Il sert également : A indiquer les formes interrogatives et exclamatives de certains pronoms et adverbes : Donde – ¿dónde? --> où Quien - ¿quién --> Qui Cuanto - ¿cuánto? --> combien ¿Quién vinó ayer ? --> Qui est venu hier ? Fue Juan quien me dijo que estabas en Madrid --> C’est Jean qui m’a dit que tu étais à Madrid. ¡Qué illusión verte! --> Quelle joie de te voir ! Yo creo que va a llover. --> Je pense qu’il va pleuvoir Dime cómo te llamas. --> Dis-moi comment tu t’appelles Lo quiero como si fuera mi hijo. --> Je uploads/Geographie/ cours-de-grammaire-espagnol.pdf
Documents similaires










-
29
-
0
-
0
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Attribution requise- Détails
- Publié le Oct 28, 2022
- Catégorie Geography / Geogra...
- Langue French
- Taille du fichier 1.1068MB