1 Prosper RAJAOBELINA «PARLER MALGACHE» Méthode pour apprendre le malgache usue

1 Prosper RAJAOBELINA «PARLER MALGACHE» Méthode pour apprendre le malgache usuel en quarante leçons avec un Précis de Grammaire et des Exercices de Traduction Avis important Le présent travail a été effectué à partir d’un ouvrage original publié en 1966 sur une sorte de papier journal, très fragile. Usure normale, mais livre-fascicule (fort rare concernant l’enseignement du malgache) attaqué par le temps et l’humidité, certains dessins et caractères sont sur l’édition originale presque effacés, ce qui explique sur le travail du scan, que certaines fois la lecture s’avère difficile. La raison en est de l’édition originale, restant seulement quelques copies. Le penchement de certaines pages s’expliquent par le fait que l’ouvrage doit être positionné à 180% pour être au mieux scanner et que certaines fois, cela n’a pu être possible au risque de le déchirer, ou de casser la tranche. Nous avons pensé qu’il était nécessaire et de notre devoir de protéger ce document en le rendant d’utilité public, que de finir dans une bibliothèque de collectionneur, ou dans ce cas ou il n’aurait aucune utilité (raison pour laquelle nous nous en sommes rendus acquéreur en l’achetant). Cet ouvrage est d’utilités publiques et le bien de tous. Qu’il serve à aimer les malgaches, peuple accueillant, leur passionnante culture, et leur merveilleux pays et nous permettent de communiquer avec cette famille éloignée par la distance géographique. Lanatratany 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 MALGACHE Vocabulaire d’introduction Cours 1 Initiation avec prononciation Cours 2 Vocabulaire de révision et complémentaire Dictionnaire de Malgache Vocabulaire Français-Malgache 96 MALGACHE Vocabulaire d’introduction Cours 1 Initiation avec prononciation La famille / Animaux/ Se déplacer / À l’hôtel / Au restaurant Acheter / En ville / A la campagne / Adjectifs / Couleurs La date / Compter / Quelques phrases 97 Vocabulaire d’Introduction Cours 1 Oui [Éni] Eny Non [Tsi-a] Tsia Merci [Msotche] Misaotra Merci beaucoup [Msoche bétsac] Misaotra betsaka S’il vous plait [Asa fade] Aza fady Bienvenue [Toung sou] Tonga soa Monsieur [Andjiamatou] Andriamatoa Madame [Ramatou] Ramatoa Mademoiselle [Ramatoukèle] Ramatoakely Bonjour [Mana-onn] [Salam] Manahoana / Salama Bonne nuit [Tsar Mandj] Tsara Mandry! D’accord [Ekenne] Ekena Allons-y! [Andaou] Andao! Au revoir [Véloume] Veloma A bientôt! [Mandjpioune] Mandrapihaona! Je m’appelle M. [M. nou anarakou] M. no anarako Je suis Canadien [Kanadian a ou] Kanadianina aho Je ne comprends pas [Tsi azoukou] Tsy azoko Où est le/la…? [Aisa ni] Aiza ny…? Je voudrais un(e)… [Mila aou] Mila…aho Il y a [Miche] Misy Il n’y a pas [Tsi miche] Tsy misy Je cherche un hôtel [Mitade otél aou] Mitady hôtely aho Quoi de neuf? [Inoun ni vôvô] Inony ny vaovao? Rien de neuf [Tsi miche vôvô] Tsy misy vaovao Pas de problème! [Tsi miche oulane] Tsy misy olana! (ou : Tsy misy ny praoblema) J’ai faim [Noune aou] Noana aho J’ai soif [Mangatête aou] Mangetaheta aho 98 La Famille Maman [Mame] Mama Papa [Dade] Dada Bébé [Zazekèle] Zazakely Enfant [Zanak] Zanaka Fille [Zanak vavi] Zanaka vavy Garçon [Zanak la] Zanaka lahy Animaux Crocodile [Vouaille] Voay Zébu [Oumbe] Omby Lémurien [Sifaque]. [varique] Sifaka, Varika Oiseau [Vourne] Vorona Moustique [Mouque fouille] Moka fohy Papillon [Loule] Lolo Se déplacer A gauche [Ankavie] Ankavia A droite [Ankavânan] Ankavanana Tout droit [Ma-itsse] Mahitsy En haut [Ammboune] Ambony En bas [Ammbane] Ambany Est-ce près? [Akeki vé] Akaiky vè? Est-ce loin? [Lavitche vé] Lavitra ve? Ici [Ati] Aty Bicyclette [Bicyclette] Bisikilèta Gare routière [Fijanoune ni bis] Fijanonan, ny bisy Gare des trains [Gare] Gara Taxi-brousse [Taxi-brousse] Takisy borosy Où va ce bus? [Ou aisa iti bis iti] Ho aiza ity bisy ity? Ce bus va-t-il à…? [Mankann vé ni bis] Mankany…ve ny bisy? Nord [Avaratche] Avaratra Sud [Atsime] Atsimo Ouest [Andrefane] Andrefana Est [Atsinann] Atsinanana Billet [Bi-é ] Billet Prix du voyage [Saran dalane] Saran-dalana Arrêt [Fi-alanne] Fialana Rempli [Fénou] Feno Chauffeur [Chaud-fer] Sôfera Aide-chauffeur [Edi-chaud-fer] Edisôfera 99 À l’hôtel Hôtel [Otél] Hôtely Chambre [Eftche] Efitra Lit [Fandji-ane] Fandriana Oreiller [Oundane] Ondana Couverture [Boudoufoutse] Bodofotsy Douche [Fandjoune] Fandroana Serviette [Serviette] Servieta Eau [Rane] Rano Toilettes [Fivouane] Fivoahana Papier Q [Taratasse fivouane] Taratasy fivoahana Moustiquaire [Arou mouke] Aro moka Chaise [Seize] Seza Clé [Lakilé] Lakile Bougie [Labouzi] Labozia Bagage [Entanne] Entana Au restaurant Repas [Sakafe] Sakafo Petit déj. [Sakafe mara-inne] Sakafo maraina Dîner [Sakafe antouandrou] Sakafo antoandro Souper [Sakafe arrive] Sakafo hariva Bouteille [Tavonangui] Tavoahangy Eau [Rane] Rano Café [kafé] Kafe Lait [Rounoune] Ronono Bière [Labìere] Labiera Vin [Diva-i] Divay Pain [Moufe] Mofo Œuf [Atoude] Atody Riz [Vare] Vary Bœuf [Oumbe] Omby Poulet [Akou] Akoho Porc [Kissou] Kisoa Poisson [Tchondje] Trondro Piment [Sacaille] Sakay Fruit [Voukaze] Voankazo L’addition! [Ni compte] Ny kaonty! Acheter Acheter [Mvide] Mividy Vendre [Mvaroutche] Mivarotra Marchander [Mi-adi varoutche] Miady varotra Prix [Vidi] Vidy Cher [Lafou] Lafo Trop cher [Lafou loutche] Lafo loatra Essayer [Manandjane] Manandrana 100 En ville Ville/Village [Tanane] Tanana Rue [Lalane] Lalana Maison [Tchanou] Trano Marché [Tsenne] Tsena Epicerie Epicerie] Episery Ecole [Sécoule] Sekoly A la campagne Lac [Fari-i] Farihy Forêt [Al] Ala Rivière [Réniranne] Renirano Montagne [Tendjoumbouhitse] Tendrombohitra Colline [Tanette] Tanety Pont [Tétézanne] Tetezana Rizière [Tanimbarre] Tanimbary Ciel [Lanitche] Lanitra Terre [Tanne] Tany Soleil [Massouandjou] Masoandro Lune [Voulane] Volana Mer [Ranoumachine] Ranomasina Ile [Nouche] Nosy Plage [plage] Plagy Bateau [Sambou ] Sambo Pirogue [Lakane] Lakana Pêche [Joune] Jono Adjectifs Doucement [Moura-moure] Mora-mora Bon/Beau [Tsar] Tsara (note : on emploie jamais tsara tout seul mais toujours accompagné de Bé – dans l’expression tsara bé et qui veut dire, entre autres: génial, super, magnifique, très beau/belle) Mauvais [Ratse] Ratsy Difficile [Saroutche] Sarotra Nouveau [Vôvô] Vaovao Petit / Un peu [Kèli] Kely Grand [Bé] Be Beaucoup [Bétsac] Betsaka Chaud [Mafane] Mafana Froid [Mangatsik] Mangatsika Pauvre [Ma-antche] Mahantra Propre [Madi-ou] Madio Sale [Maloute] Maloto Rapide [A-inganne] Haingana Lourd [Mavéchatche] Mavesatra Interdit [Fad] Fady (note : pour les coutumes) 101 Interdit [tchi azou ataou] tsy azo atao (note : pour les interdits de tous les jours) Malade [Marare] Marary Vieux [Ra-inne] Rainy Mort [Ma-ti] Maty Ivre [Mamou] Mamo Couleurs Jaune [Mave] Mavo Rouge [Ménn] Mena Bleu [Mangue] Manga Vert [Ma-intsou] Maintso Blanc [Foutse] Fotsy Noir [Ma-inti] Mainty Rose [Mavkelle] Mavokely La date Quand? (passé) [Ouvianne] Oviana? Quand? (futur) [Ra-ouvianne] Rahoviana? Aujourd’hui (passé) [Andjouane] Androany Aujourd’hui (futur) [Ani-ou] Anio Hier [Oumali] Omaly Demain [Rampitche] Rahampitso Maintenant [Za-ou] Izao Jour [Andjou] Andro Nuit [Alne] Alina Matin [Mara-inne] Maraina Midi [Atouantche] Atoandro Soir [Arrive] Hariva Compter 0 zéro aotra 1 un iray ou iraika 2 deux Roa 3 trois Telo 4 quatre Efatra 5 cinq Dimy 6 six Enina 7 sept Fito 8 huit Valo 9 neuf Sivy 10 dix Folo 102 Quelques phrases Quelqu’un parle-t-il français? (Il y a / parler/français /est-ce-que?) Misy miteny frantsay ve? Il y a quelqu’un? (Il y a – gens – est-ce que?) Misy olona ve? Un café au lait (svp) (Café – il y a – lait) Kafe misy ronono Où y a-t-il un taxi? (Où-c’est que-il y a- taxi?) Aiza no misy taksy? Où est le marché, svp? (Où le marché, svp?) Aiza ny tsena, azafady? Où sont les toilettes? (Où les toilettes, svp?) Aiza ny fivoahana, azafady? Comment vous appelez-vous? (Quel-c’est que-nom-de vous?) Iza no anaranao? D’où viens-tu? (Venir où tu?) Avy aiza ianao? Parlez-vous malgache? (Savoir parler malgache est-ce que vous) Mahay miteny gasy ve ianao? Un tout petit peu (Peu seulement) Kely fotsiny Combien d’enfants avez-vous? (Combien les enfants?) Firy ny ankizy? Où allez-vous? (Où aller vous?) Ho aiza ianao? 103 MALGACHE Vocabulaire d’introduction Cours 2 Vocabulaire de révision et complémentaire Bienvenue / La famille / Maison / Ville /Transport/ Poste/ Climat/ Animaux/ Insecte/ Nourriture/ Boisson/ Dessert/ Fruits/ Légumes/ Corps/ Plantes/ Vêtements/ Couleurs/ Nombres/ Temps/ Jour/ Mois/ Saisons/ Pronoms / Question 104 Vocabuliare d’Introduction Cours 2 tonga soa - welcome - bienvenue Malagasy English français k'aiza hi salut salama, manahoana ? hello ça va ? Manao ahoana ny fahasalamanao ? How are you ? Comment va votre santé ? tsara fa misaotra tompoko I am fine, thanks Je vais bien, merci tsy salama aho I am not fine Je ne vais pas bien manao ahoana good morning / afternoon good evening bonjour bonsoir tafandria mandry good night bonne nuit veloma goodbye, see you adieu, au-revoir ho ambinin-tsoa good luck bonne chance andriamatoa mister monsieur ramatoa ramatoakely madam miss madame mademoiselle anarana name nom azafady please s'il vous plaît misaotra thanks merci tsy misy fisaorana with pleasure avec plaisir, de rien arahabaina congratulation félicitations eny yes oui tsia no non Aza fady / miala tsiny Excuse me Excusez-moi, pardon Aza tsiny I am sorry Je suis désolé 105 fianakaviana - family - la famille Malagasy English français raibe dadabe grandfather le grand-père uploads/Geographie/ malgache-parler-malgache-exercices-corriges-et-vocabulaire.pdf

Documents similaires
Memoire 2 République Algérienne Démocratique et populaire Ministère de l ? enseignement supérieur et de la recherche scienti ?que Université Abderrahmane MIRA de BEJAIA Faculté de Technologie Département Automatique Télécommunication Electronique Mémoire 0 0
modele cv canadien BILEL BENMOUSSA POSTE OCCUPÉ RECHERCHÉ OBJECTIF Je recherche un poste qui me permette de travailler dans votre entreprise en utilisant mes compétences analytiques mon expérience antérieure et mon engagement à e ?ectuer un travail de qua 0 0
These kendouci République Algérienne Démocratique et Populaire Ministère de l ? Enseignement Supérieur et de la Recherche Scienti ?que Université des Sciences et de la Technologie d ? Oran -Mohamed BoudiafFaculté de Génie Electrique Département d ? Electr 0 0
Nivellement direct tp topo 0 0
Le transport routier de marchandises et la chaine logistique a bejaia pdf 0 0
Ispit soumia recu pdf Formulaire de candidature Dossier n Nom et Prénom BENIICHE SOUMIA Carte Nationale d'Identité CNI AD Date de Naissance Sexe Féminin Adresse DOUAR OUELAD BOUCHIHA OUEST HARHOURA TEMARA N téléphone Email J Taalim ma Code Massar J Serie 0 0
Cours d x27 etm CHAPITRE I GENERALITES ?? INTRODUCTION La mondialisation a exigé aux hommes d ? a ?aires le rapprochement des acteurs En e ?et le but visé par toute entreprise moderne est d ? être toujours présente tout près du consommateur Ainsi un achem 0 0
Schéma DIRECTEUR DE L’EAU ET DE L’ASSAINISSEMENT DU TCHAD 2 0 0 3 - 2 0 2 0 HCN 0 0
INTRODUCTION Notre planète est de plus en plus polluée par les activités humain 0 0
VOCABULAIRE ▷ VO.01 L’utilisation du dictionnaire ▷ VO.02 Les homonymes ▷ VO.03 0 0
  • 19
  • 0
  • 0
Afficher les détails des licences
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Attribution requise
Partager