[238] escritos • Vol. 17 • No. 38 • enero - junio (2009) RESUMEN Este artículo
[238] escritos • Vol. 17 • No. 38 • enero - junio (2009) RESUMEN Este artículo analiza un poema en latín arcaico, la Plegaria a Marte, escrito al comienzo del periodo republicano por Catón en el De Agri Cultura 141.2-3, pero generalmente considerada antigua ya en la época del orador; porque la Plegaria es considerada una de las obras propias de la poesía indoeuropea desde los trabajos de Benveniste y Dumezil. La división del texto PLEGARIA A MARTE: TEXTO LATINO CONFORME A LA DIVISIÓN EN VERSOS Y ESTROFAS DEL PROFESOR ANGELO MERCADO (2004) PRAYER TO MARS: LATIN TEXT ACCORDING TO METER AND STANZAS BY PROFESSOR ANGELO MERCADO (2OO4) Traducción al español y comentarios por Andrés Rodríguez Cumplido* Segunda Parte * Filósofo de la Universidad Pontificia Bolivariana. Docente interno del Pregrado en Letras: Filología Hispánica de la Universidad de Antioquia. Coordinador del Grupo de Trabajo Académico “HERMES” y del Laboratorio de Estudios Clásicos de la misma Universidad. Especialista en Lenguas Clásicas. Colaborador frecuente de la Revista Escritos de la Facultad de Filosofía de la Universidad. Pontificia Bolivariana. Dirección electrónica: andresgordo1@universia.net.co Artículo Recibido el día 20 de octubre de 2008 y aprobado por el Comité Editorial el día 04 de mayo de 2009. ABSTRACT This paper analyzes an Old Latin carmen the Prayer to Mars, written in early Republican times by Cato at De Agri Cultura 141.2–3, but generally regarded as already ancient in the orator’s time, because the Prayer is consider one of the typical crafts of the Indo-European poetry, since Benveniste’s and Dumezil’s works. The division of the text in numerals and literals is • p. 238 - 263 [239] escritos • Vol. 17 • No. 38 • enero - junio (2009) en numerales y literales es la misma que en la primera parte (Vol 16, No 36, 2008), pero la numeración de las notas al pie y las normas de citación han sido modificadas, porque los editores de escritos han adoptado las normas de citación de la Modern Language Association of America (MLA). Las notas comienzan en la nota 1 y no en la 39. PALABRAS CLAVE Marte, Catón, Latín arcaico, indoeuropeo, poesía. the same that in the first part (Vol 16, No 36 2008), but the numeration of the foot notes and the referencing conventions has been modified, because the Editors of Escritos adopted the Modern Language Association of America (MLA) referencing conventions. The notes beginning in note 1 not in 39. KEY WORDS Mars, Cato, Old Latin, Indo-European, Poetry. [a.] iii - La suouetaurilia, el panteón y la división de la sociedad en el mundo indoeuropeo. Por otra parte hay que anotar que en el siglo anterior Emile Benveniste (1945 5 - 16) puso en relación el sacrificio de tres animales de la Plegaria a Marte, con la: division de la société en trois classes, prêtres, guerriers, agriculteurs, que el profesor George Dumezil (1941), había encontrado en las diversas sociedades indoeuropeas, entre ellas la romana, donde existía una triada de dioses, que coincidía, funcionalmente hablando, con tres de las cuatro castas de la antigua India; como puede verse en esta tabla: Tabla 1 PLEGARIA A MARTE. TEXTO LATINO CONFORME A LA DIVISIÓN EN VERSOS Y ESTROFAS DEL PROFESOR ANGELO MERCADO (2004) [240] escritos • Vol. 17 • No. 38 • enero - junio (2009) Huelga agregar que, como dice Dumezil (1966 155), al menos dos de estas tres divinidades: Júpiter y Marte (Jou-; Mart-) son comunes a dos antiguas listas tripartitas de dioses a los cuales se les ofrecen tres diferentes sacrificios de animales: la de la Plegaria a Marte y la de la Tabulae Iguvinae. Y que la tercera divinidad de la lista (Quirino) es identificada con Jano por Festo (De Verborum Significatione 189. 13.) en una tercera lista tripartita, en la cual se dice que quien auspiciaba los opima spolia ofrecía un buey a Júpiter (Iovi Feretrio darier oporteat, et bovem caedito), una solitaurilia a Marte (in Martis ara in campo solitaurilia utra voluerit caedito); y un cordero macho a Jano-Quirino (Ianui Quirino agnum marem caedito). Cuius auspicio classe procincta opima spolia capiuntur, Iovi Feretrio darier oporteat, et bovem caedito, qui cepit aeris CC<C> . . . Secunda spolia, in Martis ara in campo solitaurilia utra voluerit caedito . . . Tertia spolia, Ianui Quirino agnum marem caedito, C qui ceperit ex aere dato. Y siendo el sacrificio ofrecido a Marte en los opima spolia antes mencionados no el: d’un porc, comme l’exigerait la symétrie, mais des solitaurilia complets; Benveniste (1945 14) concluye que: les consécrations des spolia sont indépendantes des rites de lustration et doivent étre d’intitution plus récente. Ya que Benveniste (Ibíd.) y Dumezil consideran, al comparar el sacrificio romano con el indio, que es la división tripartita del panteón y de la sociedad indoeuropea, la que determina el que la ofrenda sea triple en la Plegaria a Marte, pues: dans les suouetaurilia, c’est toute la structure sociale, ya que cada uno de los animales simboliza una de las tres funciones y el conjunto simboliza la totalidad. Y así, pese a ciertas variantes en la asignación de los animales a los dioses, se puede decir con los dos autores franceses que: ANDRÉS RODRÍGUEZ CUMPLIDO [241] escritos • Vol. 17 • No. 38 • enero - junio (2009) F1 - el vacuno menor (ovino) se le ofrece a Júpiter, deidad de primera función, como evidencian los testimonios romanos recopilados por Benveniste (Id. 13), quien dice que: - l’óvin, mouton ou brebis (ovis), est de toute antiquité immolé à Júpiter d’en rappeler deux témoignages importants; d’abord l’ovis Idulis dont Festus dit: idulis ovis dicebatur, quae omnibus idibus Iovi mactabatur; - l’offrande de l’óvis a Júpiter pour consacrer la forme la plus solennelle du mariage, la conferreatio, à laquelle présidaient le pontifex maximus et le flamen Diales. Y el sacrificio de un carnero a Saravasté, deidad de la primera función en la triada védica antes mencionada, según Dumezil (1954 8; 1966 238 - 241). F2 - El toro se le ofrece generalmente a las divinidades de segunda función, por ejemplo Indra, o Marte, pues, como dice Dumezil (1954 13): Mars, le mâle par excellence, veut ailleurs un taureau: on sait qu’à Rome, pour l’espèce, le sexe et parfois la couleur les dieux requièrent des victimes qui leur soient homologues F3 - El Cerdo se le ofrece a la Tierra u a otra divinidad de tercera función, pues, como anota Benveniste (1945 13): le porc (sus) est le sacrifice qui appartient à la Terre. Macrobe (sat. 1, 12, 20) dit de Tellus: sus praegnans ei mactatur, quae hostia propia est terrae. PLEGARIA A MARTE. TEXTO LATINO CONFORME A LA DIVISIÓN EN VERSOS Y ESTROFAS DEL PROFESOR ANGELO MERCADO (2004) [242] escritos • Vol. 17 • No. 38 • enero - junio (2009) Y lo mismo puede decirse del animal “oscuro” que se le ofrece a los dioses de tercera función en la India: a los Açvin. Por otra parte, esta tripartición aparece en los tres diferentes tipos de males que se busca alejar y los tres tipos de bienes que se intenta obtener con el triple sacrificio de la lustratio, los cuales están relacionados con las tres funciones y por ende con las tres divinidades invocadas en el texto (Júpiter, Marte y Jano-Quirino, respectivamente), como puede verse en la siguiente tabla: Tabla 2 Hay que anotar que E. Benveniste y Calvert Watkins difieren en lo relativo a los males asociados a las tres funciones, porque, en mi opinión, traducen de manera un poco inusual, las palabras latinas: uiduertas y uastitudo. Siendo ambas, según Benveniste (Id. 10), nombres de: ravages causés par la guerre, obviamente relacionados con Marte, esto es: la despoblación y devastación (dépeuplement y dévastation); opinión que comparte Watkins (1995: depopulation, devastation); pero no los diccionarios de latín (Lewis- Short 1879 uiduertas y uastitudo s.v.), que traducen esterilidad, ruina, etc. ni el profesor Allen (2005 nota al verso 8, p. 71), que sugiere en sus notas traducir uiduertas con la voz inglesa: barrennes y al igual que el Lewis- Short remite a la palabra latina uastitas en el caso de uastitudo. ANDRÉS RODRÍGUEZ CUMPLIDO [243] escritos • Vol. 17 • No. 38 • enero - junio (2009) Algo semejante sucede con calamitas, considerada por Benveniste y Watkins un fenómeno atmosférico, una tormenta (, storm), no una calamidad ni un daño asociado a la guerra (Lewis-Short 1897 calamitas s.v.) o un daño en general, al igual que su sinónimo “que sí alitera”: pauperies, usado en algunos textos jurídicos con el sentido de calamidad o daño involuntario, causado por un animal (pauperies est damnum sine injuriâ facientis datum: nec enim potest animal injuriam fecisse, quod sensu caret) o si se quiere por una plaga o el granizo, como sugiere Allen (2005 nota al verso 9, p. 71). Resultando evidente que por dichas traducciones consideran Benveniste y Watkins que los males aquí relacionados con la tercera función (uiduertatem - uastitudinem) se relacionan con la segunda función y los aquí asignados a la segunda (calamitates - intemperies) con la tercera1. uploads/Geographie/ plegaria-a-marte-andres-rodriguez.pdf
Documents similaires
-
28
-
0
-
0
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Attribution requise- Détails
- Publié le Jul 28, 2021
- Catégorie Geography / Geogra...
- Langue French
- Taille du fichier 0.5672MB