1 Psaume 1 1 Heureux l’homme qui ne marche pas selon le conseil des méchants, Q

1 Psaume 1 1 Heureux l’homme qui ne marche pas selon le conseil des méchants, Qui ne s’arrête pas sur la voie des pécheurs, Et qui ne s’assied pas en compagnie des moqueurs, 2 Mais qui trouve son plaisir dans la loi de l’Éternel, Et qui la médite jour et nuit! 3 Il est comme un arbre planté près d’un courant d’eau, Qui donne son fruit en sa saison, Et dont le feuillage ne se flétrit point: Tout ce qu’il fait lui réussit. 4 Il n’en est pas ainsi des méchants: Ils sont comme la paille que le vent dis- sipe. 5 C’est pourquoi les méchants ne ré- sistent pas au jour du jugement, Ni les pécheurs dans l’assemblée des justes; 6 Car l’Éternel connaît la voie des justes, Et la voie des pécheurs mène à la ruine. Psaume 2 1 Pourquoi ce tumulte parmi les na- tions, Ces vaines pensées parmi les peu- ples? 2 Pourquoi les rois de la terre se soulèvent-ils Et les princes se liguent-ils avec eux Contre l’Éternel et contre son oint? 3 Brisons leurs liens, Délivrons-nous de leurs chaînes! 4 Celui qui siège dans les cieux rit, Le Seigneur se moque d’eux. 5 Puis il leur parle dans sa colère, Il les épouvante dans sa fureur: 6 C’est moi qui ai oint mon roi Sur Sion, ma montagne sainte! 7 Je publierai le décret; L’Éternel m’a dit: Tu es mon fils! Je t’ai engendré au- jourd’hui. Salmo 1 1 Bienaventurado el hombre que no anda en el consejo de los malvados, que no se interpone en el camino de los pe- cadores, y no se sienta en compañía de burladores, 2 Pero, ¿quién se complace en la ley del Señor y la medita día y noche? 3 Es como un árbol plantado junto a un arroyo de agua, que da su fruto en su estación, y cuyas hojas no se marchitan: todo lo que hace es bueno para él. 4 No es así con los malvados: Son co- mo paja que el viento esparce. 5 Por lo tanto, los malvados no esta- rán en el día del juicio, ni los pecadores en la asamblea de los justos; 6 Porque el Señor conoce el camino de los justos, y el camino de los pecado- res lleva a la destrucción. Salmo 2 1 ¿Por qué este tumulto entre las na- ciones, estos vanos pensamientos entre los pueblos? 2 ¿Por qué los reyes de la tierra to- man su causa, y los gobernantes hacen con ellos la guerra contra el Señor y con- tra su Ungido? 3 Rompamos sus lazos. Liberémonos de sus cadenas. 4 El que está sentado en los cielos se ríe, el Señor se burla de ellos. 5 Luego les habla en su ira, y los ate- rroriza en su furia: 6 He ungido a mi rey en Sión, mi montaña sagrada. 7 Haré público el decreto; el Señor me ha dicho: ”Tú eres mi hijo”. Te he en- gendrado este día. 2 8 Demande-moi et je te donnerai les nations pour héritage, Les extrémités de la terre pour possession; 9 Tu les briseras avec une verge de fer, Tu les briseras comme le vase d’un potier. 10 Et maintenant, rois, conduisez- vous avec sagesse! Juges de la terre, recevez instruction! 11 Servez l’Éternel avec crainte, Et réjouissez-vous avec tremblement. 12 Baisez le fils, de peur qu’il ne s’irrite, Et que vous ne périssiez dans votre voie, Car sa colère est prompte à s’enflammer. Heureux tous ceux qui se confient en lui! Psaume 3 1 Psaume de David. À l’occasion de sa fuite devant Absalom, son fils. O Éter- nel, que mes ennemis sont nombreux! Quelle multitude se lève contre moi! 2 Combien qui disent à mon sujet: Plus de salut pour lui auprès de Dieu! Pause. 3 Mais toi, ô Éternel! tu es mon bou- clier, Tu es ma gloire, et tu relèves ma tête. 4 De ma voix je crie à l’Éternel, Et il me répond de sa montagne sainte. Pau- se. 5 Je me couche, et je m’endors; Je me réveille, car l’Éternel est mon soutien. 6 Je ne crains pas les myriades de peuples Qui m’assiègent de toutes parts. 7 Lève-toi, Éternel! sauve-moi, mon Dieu! Car tu frappes à la joue tous mes ennemis, Tu brises les dents des méchants. 8 Le salut est auprès de l’Éternel: Que ta bénédiction soit sur ton peuple! Pau- se. 8 Pídeme, y te daré las naciones co- mo herencia, los confines de la tierra co- mo posesión tuya; 9 Los romperás con una vara de hie- rro. Los romperás como una vasija de al- farero. 10 Ahora, por lo tanto, reyes, com- pórtense sabiamente. ¡Jueces de la tierra, sean instruidos! 11 Servid al Señor con temor, y ale- graos con temblor. 12 Besa al hijo, no sea que se enoje, y perezcas en tus caminos, porque su ira se enciende rápidamente. Benditos sean todos los que confían en él. Salmo 3 1 Salmo de David. Con motivo de su fuga de su hijo Absalón. Oh, Señor, ¡cuántos son mis enemigos! ¡Qué gran multitud se ha levantado contra mí! 2 Cuántos dicen de mí: ”No hay sal- vación para él de Dios”. Selah. 3 Pero tú, Señor, eres mi escudo, eres mi gloria y levantas mi cabeza. 4 Con mi voz hago mi grito al Señor, y él me da una respuesta desde su mon- taña sagrada. Selah. 5 Me voy a descansar y a dormir; es- toy despierto, porque el Señor es mi apo- yo. 6 No tengo miedo de las miríadas de pueblos que me asedian por todos lados. 7 Levántate, Jehová, sálvame, Dios mío. Porque has herido a todos mis enemigos en la mejilla; has roto los dientes de los malvados. 8 La salvación está con el Señor: Que tu bendición sea para tu pueblo. Selah. 3 Psaume 4 1 Au chef des chantres. Avec ins- truments à cordes. Psaume de David. Quand je crie, réponds-moi, Dieu de ma justice! Quand je suis dans la détresse, sauve-moi! Aie pitié de moi, écoute ma prière! 2 Fils des hommes, jusques à quand ma gloire sera-t-elle outragée? Jus- ques à quand aimerez-vous la vanité, Chercherez-vous le mensonge? Pause. 3 Sachez que l’Éternel s’est choisi un homme pieux; L’Éternel entend, quand je crie à lui. 4 Tremblez, et ne péchez point; Par- lez en vos coeurs sur votre couche, puis taisez-vous. Pause. 5 Offrez des sacrifices de justice, Et confiez-vous à l’Éternel. 6 Plusieurs disent: Qui nous fera voir le bonheur? Fais lever sur nous la lumiè- re de ta face, ô Éternel! 7 Tu mets dans mon coeur plus de joie qu’ils n’en ont Quand abondent leur froment et leur moût. 8 Je me couche et je m’endors en paix, Car toi seul, ô Éternel! tu me donnes la sécurité dans ma demeure. Psaume 5 1 Au chef des chantres. Avec les flûtes. Psaume de David. Prête l’oreille à mes paroles, ô Éternel! Écoute mes gémissements! 2 Sois attentif à mes cris, mon roi et mon Dieu! C’est à toi que j’adresse ma prière. 3 Éternel! le matin tu entends ma voix; Le matin je me tourne vers toi, et Salmo 4 1 Para el cantante principal. Con ins- trumentos de cuerda. Salmo de David. Cuando grite, respóndeme, ¡oh Dios de mi justicia! ¡Cuando esté en problemas, sálvame! Tengan piedad de mí, escuchen mi oración. 2 Hijo de los hombres, ¿hasta cuán- do será mi gloria una ofensa? ¿Cuánto tiempo amarás la vanidad? ¿Buscarás una mentira? Selah. 3 Tened la certeza de que el Señor ha tomado para sí a un hombre piadoso; el Señor me escuchará cuando le haga mi oración. 4 Estén preocupados y no pequen; hablen en sus corazones en su cama y estén tranquilos. Selah. 5 Ofreced sacrificios de justicia, y confiad en el Señor. 6 Muchos dicen: ”¿Quién nos mos- trará la prosperidad? Haz que la luz de tu rostro se eleve sobre nosotros, oh Se- ñor. 7 Pones más alegría en mi corazón que ellos cuando su trigo y su vino nue- vo abundan. 8 Me acuesto y duermo en paz, pues tú, Señor, eres el único que me da segu- ridad en mi casa. Salmo 5 1 Para el cantante principal. Con las flautas. Salmo de David. Escucha mis pa- labras, oh Señor. Escuchen mi gemido. 2 Prestad atención a mi clamor, mi rey y mi Dios. Te lo ruego. 3 Oh Señor, por la mañana oirás mi voz; por la mañana me volveré hacia ti y lo veré. 4 Porque no eres un Dios que se com- 4 je regarde. 4 Car tu n’es point un Dieu qui pren- ne plaisir au mal; Le méchant n’a pas sa demeure auprès de toi. 5 Les insensés ne subsistent pas devant tes yeux; Tu hais tous ceux qui commettent l’iniquité. 6 Tu fais périr les menteurs; L’Éternel abhorre les hommes de sang et de fraude. 7 Mais moi, par ta grande miséricor- de, je vais à ta uploads/Geographie/ salmos-libro-i-frances-espanol.pdf

  • 21
  • 0
  • 0
Afficher les détails des licences
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Attribution requise
Partager