Krankomponenten_ Produktinformation Crane Components_ Product Information Compo

Krankomponenten_ Produktinformation Crane Components_ Product Information Composants de ponts roulants_ Informations sur le produit 01.12.2006 KRKO06_V.FM Krankomponenten Crane Components Composants de ponts roulants 0/2 12.06 Gültigkeit Diese neueste Auflage der Produktinformation für Krankom- ponenten besitzt ab Dezember 2006 ihre Gültigkeit und ersetzt damit alle bisherigen Handbücher und Produktinformationen. Technische Produkte unterliegen gerade bei STAHL CraneSystems einer ständigen Weiterentwick- lung, Verbesserung und Innova- tion. Deshalb müssen wir uns Änderungen der technischen Daten, Maße, Gewichte, Kon- struktion sowie der Lieferbarkei- ten vorbehalten. Die Abbildungen dienen der anschaulichen Information, sind jedoch nicht verbindlich. Irrtum und Druckfehler sind vor- behalten. Validity This latest edition of the Product Information brochure for crane components is valid from December 2006 and supersedes all previous product handbooks and product information brochures. With STAHL CraneSystems in particular, technical products are constantly subject to further development, improvement and innovation. We must therefore reserve the right to modify technical data, dimen-sions, weights, designs and availability. The drawings serve to illustrate the products but are not binding. Errors and printing errors are excepted. Validité Cette nouvelle édition des infor- mations sur le produit est valable à partir de décembre 2006 et rem- place ainsi tous anciens manuels des produits et informations sur le produit. Particulièrement chez STAHL CraneSystems, les produits tech- niques sont sujets en permanence à l’évolution, au perfectionnement et à l’innovation. Aussi devons- nous nous réserver le droit de modifier les caractéristiques techniques, dimensions, poids, constructions ainsi que les dispo- nibilités à la livraison. Les illustra- tions servent à la clarté de l’information, mais ne revêtent pas de caractére obligatoire. Sous réserve d’erreurs et de fau- tes d’impression. KRKO06_V.FM Krankomponenten Crane Components Composants de ponts roulants 12.06 0/3 Inhalt Table of Contents Table des matières Hängekrankopfträger Endcarriages for suspension cranes Sommiers pour ponts roulants suspendus 1 Laufkrankopfträger Endcarriages for o.h.t. cranes Sommiers pour ponts roulants posés 2 Radblöcke Wheel blocks Unités d’entraînement 3 Fahrantriebe Travel drives Groupes d’entraînement 4 Sonstige Komponenten Other components Autres composants 5 Kranelektrik Crane electrics Équipement électrique de ponts roulants 6 KRKO06_V.FM Krankomponenten Crane Components Composants de ponts roulants 0/4 12.06 2 Hängekrankopfträger_ Produktinformation Endcarriages for Suspension Cranes_ Product Information Sommiers pour ponts roulants suspendus_ Informations sur le produit KEH 1 KEH_16_V.FM Hängekrankopfträger Endcarriages for Suspension Cranes Sommiers pour ponts roulants suspendus 1/2 12.06 KEH Mit den Hängekrankopfträgern KEH können moderne Hänge- krane bis zu einer Tragfähigkeit von 10.000 kg und einer Spann- weite bis zu 20 m gebaut werden. Nutzen Sie die robuste Konstruk- tion, kompakte Bauweise, War- tungsfreundlichkeit und Zuver- lässigkeit in Verbindung mit den wirtschaftlichen Vorteilen der Serienfertigung für Ihren Kran- bau. On the basis of KEH endcarriages for suspension cranes, modern suspension cranes up to an S.W.L. of 10,000 kg and a span of 20 m can be manufactured. Make use of their sturdy design, compact construction, maintenance friendliness and reliability in conjunction with the economic advantages of series production for your crane manufacturing. Avec les sommiers pour ponts roulants suspendus KEH, il peut être construit des ponts roulants suspendus mo-dernes ayant une capacité de charge allant jusqu'à 10.000 kg et une portée allant jusqu'à 20 m. Profitez de la construction robuste et compacte, de la facilité d'entretien et de la fiabilité allant de pair avec les avantages économiques de la fabrication en série pour votre construction de ponts roulants. Erklärung der Symbole Explanations of Symbols Explication de symboles Tragfähigkeit [kg] Lifting capacity [kg] Capacité de charge [kg] Gewicht [kg] Weight [kg] Poids [kg] Fahrgeschwindigkeiten [m/min] Travelling speed [m/min] Vitesses de direction [m/min] Abmessungen siehe Seite .. Dimensions see page .. Dimensions voir page .. ↑ Siehe Seite .. See page .. Voir page .. KEH_16_V.FM Hängekrankopfträger Endcarriages for Suspension Cranes Sommiers pour ponts roulants suspendus 12.06 1/3 1 Inhaltsverzeichnis Erklärung der Symbole..................1/2 Die Technik im Überblick..............1/4 Typenerklärung ..............................1/5 Auswahlanleitung..........................1/6 Hängekrankopfträger Auswahltabelle ..............................1/7 Abmessungen KEH-B 080........................................1/8 KEH-A 080........................................1/9 KEH-A 100......................................1/10 KEH-A 125......................................1/11 KEH-A 160......................................1/12 Ausstattung und Option Frequenzumrichter FU.................1/13 Motoranschlussspannungen.....1/14 Temperaturüberwachung...........1/14 Schutzart IP 66 .............................1/14 Anomale Umgebungs- temperaturen................................1/14 Korrosionsschutz.........................1/15 Anstrich A20 ................................1/15 Anstrich A30 ................................1/15 Alternative Fahrgeschwindig- keiten .............................................1/16 Wegfall des Kopfträgerprofils ...1/16 Pufferverlängerung .....................1/16 Komponenten und Zubehör Fahrbahnendanschläge..............1/16 Auslösegeräte für Kaltleiter- Temperaturüberwachung...........1/16 Technische Daten Berechnungsgrundlagen............1/17 Einstufung .....................................1/17 Sicherheitsvorschriften..............1/17 Motor-Anschlussspannungen...1/17 Schutzart.......................................1/17 Zulässige Umgebungstem- peraturen.......................................1/17 Fahrmotoren .................................1/17 Faxblatt..........................................1/18 Contents Explanation of symbols...............1/2 Technical features at a a glance ...1/4 Explanation of types......................1/5 Selection instructions...................1/6 Endcarriages for suspension cranes Selection table...............................1/7 Dimensions KEH-B 080 .......................................1/8 KEH-A 080 .......................................1/9 KEH-A 100 .....................................1/10 KEH-A 125 .....................................1/11 KEH-A 160 .....................................1/12 Equipment and options Frequency inverter FU ................1/13 Motor supply voltages..............1/14 Temperature control .................1/14 IP 66 protection ..........................1/14 Off-standard ambient temperatures ..............................1/14 Corrosion protection.................1/15 A20 paint system..........................1/15 A30 paint system..........................1/15 Alternative travel speeds ........1/16 Non-supply of endcarriage section...........................................1/16 Longer buffers..............................1/16 Components and accessories Runway end stops .....................1/16 Tripping devices for ptc thermistor temperature control..................1/16 Technical data Design fundamentals..................1/17 Classification.............................1/17 Safety regulations ....................1/17 Motor supply voltages..............1/17 Protection class .........................1/17 Permissible ambient temperatures ..............................1/17 Travel motors ..............................1/17 Fax..................................................1/18 Indice Explanation of symbols .............. 1/2 La technique en un coup d’œil. 1/4 Explication des types.................... 1/5 Instructions par sélection............ 1/6 Sommiers pour ponts roulants sus- pendus Tableau de sélection..................... 1/7 Dimensions KEH-B 080....................................... 1/8 KEH-A 080....................................... 1/9 KEH-A 100..................................... 1/10 KEH-A 125..................................... 1/11 KEH-A 160..................................... 1/12 Équipement et options Convertisseur de fréquence FU 1/13 Tensions d’alimentation des moteurs ........................................ 1/14 Surveillance de la température ... 1/14 Type de protection IP 66 ......... 1/14 Températures ambiantes anomales ..................................... 1/14 Protection anticorrosive ............ 1/15 Peinture A20................................. 1/15 Peinture A30................................. 1/15 Vitesses de direction en alternative.................................... 1/16 Suppression du profilé de sommier ........................................ 1/16 Rallonge de butoir....................... 1/16 Composants et accessoires Butées du chemin de roulement.. 1/16 Disjoncteurs pour surveillance de la temp. par thermistance .... 1/16 Caractéristiques techniques Bases de calcul........................... 1/17 Classification ............................ 1/17 Prescriptions de sécurité ....... 1/17 Tensions d’alimentation des moteurs ........................................ 1/17 Type de protection..................... 1/17 Températures ambiantes admissibles ................................. 1/17 Moteurs de direction................ 1/17 Faxer.............................................. 1/18 A010 A015 A018 A051 A053 A060 A061 A062 A140 A200 A210 B081 B100 C010 C011 C012 C020 C040 C050 C070 KEH_16_V.FM Hängekrankopfträger Endcarriages for Suspension Cranes Sommiers pour ponts roulants suspendus 1/4 12.06 Die Technik im Überblick Technical Features at a Glance La technique en un coup d’œìl You can build modern suspension cranes simply and easily with the new suspension crane end- carriages. Modern manufacturing methods and our certified Quality Assurance System to DIN ISO 9001/ EN 29001 guarantee consistent quality and dimen- sional accuracy. Endcarriages Steel structure with a high degree of geometrical accuracy. • Wheels of spheroidal graphite cast iron. The excellent self- lubricating properties of the wheel material GGG 70 ensure a long service life of the wheel/ runway system • Minimum load on crane runway beam. Only slight deflection of the bottom flange thanks to an optimized wheel profile, enabling the use of smaller crane runway beams • Simple adjustment to crane runway section: -using spacer parts on KEH-A.. -with long hole on KEH-B... Avec les nouveaux sommiers pour ponts roulants suspendus, vous pouvez construire facilement et simplement des ponts roulants suspendus modernes. Nos techniques de production modernes et notre système de contrôle certifié selon les normes DIN ISO 9001/ EN 29001 garantis- sent une qualité et une tenue de cotes constantes. Sommier Construction d'acier avec une grande précision géométrique. • Galets en fonte à graphite sphéroïdale. Les excellentes propriétés autolubrifiantes de la matière des galets GGG 70 garantissent une grande longévité du système galet/ chemin de roulement • Réaction minimale sur la poutre du chemin de roulement. La courbure minimale de la semelle inférieure obtenue par un profil de galet spécial, permet l'utilisation de poutres plus petites pour le chemin de roulement. • Réglage simple au profil de la voie de roulement du pont: -pour KEH-A.., avec des pièces d'écartement -pour KEH-B.., aves un trou longitudinal. Mit den neuen Hängekrankopf- trägern können Sie leicht und ein- fach moderne Hängekrane bauen. Moderne Fertigungsverfahren und unser zertifiziertes Qualitäts- sicherungssystem nach DIN ISO 9001/ EN 29001 garantieren eine gleichbleibende Qualität und Maßhaltigkeit. Kopfträger Stahlkonstruktion mit hoher geo- metrischer Genauigkeit. • Laufräder aus Kugelgraphit- guss. Die hervorragenden Selbstschmiereigenschaften des Laufradwerkstoffs GGG 70 sorgen für eine hohe Lebens- dauer des Rad-/Laufbahn- Systems. • Geringe Kranbahnträgerbe- lastung. Geringe Unterflansch- biegung durch ein optimiertes Laufradprofil ermöglicht den Einsatz kleinerer Kranbahn- träger. • Einfache Einstellung auf das Kranbahnprofil: -bei KEH-A.. über Abstandsteile -bei KEH-B.. über Langloch. KEH_16_V.FM Hängekrankopfträger Endcarriages for Suspension Cranes Sommiers pour ponts roulants suspendus 12.06 1/5 1 Die Technik im Überblick Technical Features at a Glance La technique en un coup d’œìl Typenerklärung Explanation of Types Explication des types 1 Hängekrankopfträger 2 Konstruktionsprinzip 3 Laufraddurchmesser 4 Radstand 5 Anzahl der Antriebe 0 = Schiebeantrieb 1 Endcarriage for suspension cranes 2 Design principle 3 Wheel diameter 4 Wheelbase 5 Number of drives 0 = push drive 1 Sommiers pour ponts roulants susp. 2 Principe de construction 3 Diamètre du galet 4 Empattement 5 Nombre des entraînements 0 = entraînement à poussée KEH - A 080 . 10 . 1 1 2 3 4 5 Crane connection • High-tensile bolt connection between crane girder and end carriage. Travel drive • Robust wheel drive uploads/Ingenierie_Lourd/ pi-krankomponenten 1 .pdf

  • 28
  • 0
  • 0
Afficher les détails des licences
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Attribution requise
Partager