L’ANGLAIS EN KHÂGNE : CONSEILS ET BIBLIOGRAPHIES Présentation générale Les cour
L’ANGLAIS EN KHÂGNE : CONSEILS ET BIBLIOGRAPHIES Présentation générale Les cours d’anglais en khâgne occupent entre deux et douze heures hebdomadaires, suivant les options et spécialités. Le cours de tronc commun, le seul qui regroupe tous les khâgneux pour qui l’anglais est la LVA, consiste en trois heures destinées à se préparer à l’épreuve de version et commentaire à l’écrit du concours de la BEL. À cela s’ajoutent des heures destinées aux spécialistes d’anglais : trois heures de thème et quatre heures consacrées au programme de littérature (épreuve d’oral sur programme). Enfin, le cours de civilisation/presse occupe deux heures. Cet enseignement s’adresse à la fois : — aux spécialistes d’anglais (épreuve orale commune aux trois ENS et épreuve spécifique de l’ENS Cachan); — à ceux pour qui l’anglais est une LVB; — aux spécialistes de lettres modernes choisissant de passer l’anglais plutôt qu’une langue an- cienne à l’oral; — aux étudiants qui préparent un concours des banques BCE ou ÉCRICOME. Il est enfin ouvert à tous les khâgneux, quand bien même ils n’appartiendraient à aucune de ces catégories. Version et commentaire L’épreuve de tronc commun (LVA) conjugue version et commentaire d’un même texte; les deux exercices sont censés s’étayer l’un l’autre, mais sont bien perçus comme deux sous-épreuves, avec deux évaluations distinctes (même si les candidats ne se voient communiquer qu’une note finale unique). Il est important de noter qu’un dictionnaire unilingue est autorisé lors de cette épreuve, mais sans laisser de choix aux candidats : seul est admissible le Concise Oxford Dictionary (OUP) (édition au choix) Si, pour quelque raison irrecevable, vous ne le possédiez pas encore, il faut vous le procurer au plus vite afin d’en disposer dès la rentrée. La partie « version » de l’épreuve ne devrait présenter aucune surprise, elle est dans la lignée des cours de version d’kypokhâgne. Peut-être est-il toutefois utile de citer l’extrait suivant du rapport du jury pour la session 2011 (le propos reste entièrement d’actualité) : « Plus encore que les autres années, le jury a été frappé par le nombre de fautes d’orthographe et de grammaire rencontrées dans les copies. Nous insistons plus que jamais sur la nécessité, pour les candidats, de rendre des traductions qui reflètent une très bonne maîtrise des règles de la langue française. Devant la dégradation du français dans les copies de version, le jury a donc décidé de sanctionner très lourdement les fautes d’orthographe grammaticale ainsi que toutes les fautes qui ne relèvent manifestement pas d’une étourderie passagère. » Concernant le versant « commentaire », le jury nous fournit quelques précisions quant à ses attentes et au type de textes susceptibles d’être proposés : il s’agit de textes « d’auteur » (XIXe ou XXe siècle), mais pas forcément de textes littéraires stricto sensu, et le commentaire attendu n’est pas forcément un commentaire strictement littéraire; les candidats peuvent adopter une approche plus civilisationnelle, his- torique, sociologique, etc. — ce qui leur permet de mettre en valeur leurs compétences et sensibilités propres. En tout état de cause, le jury insiste sur la nécessité d’une problématisation, l’objectif étant de toute façon de montrer la spécificité, l’individualité du texte. Voici ce qu’en dit le rapport 2017 : « La problématique n’est pas un questionnement vain : elle doit servir à guider toute la démonstration. Chaque élément d’analyse du texte doit permettre d’avancer pas à pas dans l’argumentation, pour pouvoir en défi- nitive envisager une réponse, confirmation ou remise en cause, du postulat de départ. » Pour se préparer à cette partie de l’épreuve, on aura tout intérêt à fréquenter régulièrement — au détour des études de texte, mais aussi gratuitement — le glossaire suivant : Oxford Dictionary of Literary Terms de Chris Baldwick, OUP 2008, ISBN : 978-0198715443 (pour l’édition la plus récente) Civilisation / presse Ces deux heures sont consacrées à l’étude d’articles extraits de la presse britannique et améri- caine. Il s’agit, pour les spécialistes comme pour les non-spécialistes (LVB, spécialistes de lettres mo- dernes, candidats aux écoles de commerce), de se préparer à une épreuve orale sans programme de résumé et commentaire d’article. Les attentes du jury sont légèrement différentes selon le cas, mais le principe général est le même, et ce sont les mêmes grandes lignes que le jury met en avant : il s’agit avant tout de prendre du recul face à l’article, le commentaire étant impossible sans des connaissances de civilisation minimales. Il s’agira donc aussi d’aborder plus en détail un certain nombre de points de civilisation. L’oral de l’ENS de Cachan (pour les spécialistes d’anglais uniquement) comporte de plus une épreuve spécifique de civilisation, portant sur un programme renouvelé tous les deux ans. Le programme pour les sessions 2021 et 2022 est « Les États-Unis et la Chine sous la présidence de Xi Jinping (2013–2020) : aspects diplomatiques, économiques, commerciaux et militaires. » Thème En vue de se préparer à ces trois heures de thème — réservées aux spécialistes —, il convient pendant l’été de travailler intensivement sa grammaire. Le jury insiste en effet dans ses rapports sur les fautes lourdement pénalisées que sont fautes d’accord, de verbes irréguliers, etc. Il ne faut pas non plus oublier que le thème — au moins autant que la version — est également un exercice de français... La révision systématique du vocabulaire, à l’aide du manuel d’hypokhâgne, est elle aussi indispensable. Littérature Quatre heures hebdomadaires sont consacrées à l’étude des trois œuvres du programme : — Kazuo Ishiguro, The Remains of the Day (1989), Faber & Faber 1999, ISBN : 0571200737 — William Shakespeare, Twelfth Night, ed. Elizabeth Donno, Cambridge University Press, Updated edition (19 février 2004), The New Cambridge Shakespeare, ISBN-10 : 052168126X, ISBN-13 : 978-0521535144 — Marianne Moore, Complete Poems, Penguin Classics, 1994, ISBN-10 : 0140188517, ISBN-13 : 978-0140188516. Sélection à venir. Il est indispensable de se procurer au plus tôt ces œuvres dans ces éditions-ci à l’exclusion de toute autre, l’ISBN devant vous servir de référence. La première chose à faire cet été — à la rigueur, la seule qui soit réellement nécessaire — est de lire attentivement les œuvres et les préfaces et introductions fournies dans les éditions ci-dessus. Une bonne méthode est probablement, pour chacune d’entre elles, de procéder à une première lecture, éventuellement précédée de la consultation d’un synopsis en ligne, puis de lire l’apparat critique, enfin de procéder à une deuxième lecture plus analytique. Dans le cas de la pièce de Shakespeare, il peut être profitable d’en lire aussi (certainement pas à la place, mais bien en plus du texte original) une traduction française, l’anglais élisabéthain étant ce qu’il est. Les notes fournies par notre édition sont évidemment précieuses, il faut s’habituer à un va-et-vient entre textes et notes. Par ailleurs, puisqu’il s’agit d’une pièce de théâtre, il sera forcément bénéfique de la voir : il en existe plusieurs adaptations cinématographiques, et la version du Globe en 2013 (avec une distribution entièrement masculine comme à l’époque, dont Mark Rylance et Stephen Fry) a été filmée et est disponible en DVD; on peut en voir un extrait ici : www.opusarte.com/details/OA1111D ou sur Youtube. Pour ce qui est du recueil de Moore, il va sans dire qu’il est conseillé de ne pas attendre la sélection précise qui sera décidée par le jury, et d’en lire des poèmes divers selon l’inspiration. Des références complémentaires peuvent alors s’envisager. Dans les trois cas, on peut partir par exemple de Wikipédia pour se renseigner sur les auteurs, mais aussi et surtout sur le contexte histo- rique et culturel qui est le leur. À noter que le CDI du lycée peut (ou pourra) disposer d’ouvrages du type York Notes, York Notes Advanced ou Cliffs Notes sur nos auteurs. Des introductions du même type sont aussi disponibles en ligne sur des sites tels que www.shmoop.com ou www.sparknotes.com. Travail de fond pour tous Quelle que soit votre situation (spécialiste ou non, LVA ou LVB...), il importe de ne pas perdre le contact avec l’anglais pendant l’été, mais au contraire de profiter de vos vacances pour vous exposer autant que possible à de l’anglais authentique, via la presse, les radios ou chaînes de télévision anglophones, les films et séries en VO, etc. The internet is your friend. Et puis, cela va sans dire, ne partez pas à la plage sans votre manuel de vocabulaire, votre grammaire anglaise et/ou votre glossaire de termes littéraires. Bonnes vacances à tous, et bonne lecture. S. Kujawski & A. Langlois uploads/Litterature/ biblio-anglais-kh-2021.pdf
Documents similaires










-
24
-
0
-
0
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Attribution requise- Détails
- Publié le Nov 07, 2021
- Catégorie Literature / Litté...
- Langue French
- Taille du fichier 0.0639MB