Etimología Ir a la navegación Ir a la búsqueda Para la obra de San Isidoro de S
Etimología Ir a la navegación Ir a la búsqueda Para la obra de San Isidoro de Sevilla, véase Etimologías. Se denomina etimología al estudio del origen de las palabras individuales, de su cronología, su incorporación a un idioma, así como de la fuente y los detalles de sus cambios en la forma y significado.1 En idiomas de larga historia escrita, la etimología es una disciplina relacionada con la filología y con la lingüística histórica, que comprende el estudio del origen de las palabras mediante investigación de su significado original, de su estructura, así como de su evolución diacrónica, es decir, posibles cambios ocurridos en el transcurso del tiempo. Asimismo, para obtener alguna fuente directa, por ejemplo la escritura, mediante métodos de lingüística comparativa se pueden reconstruir datos relativos a lenguas sumamente antiguas. Así, por medio de análisis de otros idiomas relacionados, los lingüistas pueden establecer inferencias acerca de la lengua de la que son originarias y de su vocabulario. Índice 1 Origen de la palabra etimología 2 Historia 3 La ciencia etimológica 3.1 Ejemplos 4 Véase también 5 Referencias 6 Enlaces externos Origen de la palabra etimología La palabra etimología proviene del latín etymologĭa; esta, a su vez, del griego τυμολογία, compuesta por τυμος étymos («[elemento] verdadero, auténtico»), y ἐ ἔ -λογία -logía («tratado, estudio»).2 Historia El poeta griego Píndaro empleó etimologías creativas para halagar a sus mecenas. Plutarco empleó etimologías basadas inseguramente en fantasiosas semejanzas de los sonidos. Una de las definiciones tempranas de etimología, que además aporta una idea bastante clara de la concepción imperante en la época clásica –y posteriormente– acerca de esta disciplina es la que, alrededor del año 630, escribió el gramático Melampo en sus comentarios a la Tékhne Grammatiké, de Dionisio de Tracia: τυμολογία στ ν νάπτυξις τ ν λέξεων, δ ς τ ληθ ς σαφηνίζεται• τυμον γ ρ Ἐ ἐ ὶ ἀ ῶ ἱἧ ὸἀ ὲ ἔ ὰ λέγεται τ αληθές […], τυμολογία ς ν ε τις ε ποι ληθινολογία. ο γ ρ ς τυχεν ὸ ἐ ὡ ἂ ἴ ἴ ἀ ὐ ὰ ὡ ἔ ξ ρχ ς α λληνικα λ ξεις πετέθησαν κ στ πράγματι, λλ δι τ τ ν νο ν ἐ ἀ ῆ ἱἙ ὶ ἐ ἐ ἑἀ ῳ ἀ ὰ ὰ ὸ ὸ ῦ ναπτύσσοντας ξευρίσκειν, χάριν τίνος τ δε τι κα π ς δ λέγεται. τέταρτον ο ν ἀ ἑ ὀ ὶ ῶ ὲ ὗ μέρος τ ς γραμματικ ς στιν, ς ε εις ε ροιτό με, βλέφαρον δι τί ε ρηται, τρέψας ῆ ῆ ἐ ὡ ἴ ἴ ὰ ἴ τ φ ε ς τ π, κα διαστε λας τ ν λ ξιν, ε ρον τι δι το το λέγεται βλέφαρον, ὸ ἰ ὸ ὶ ἰ ὴ ἐ ὗ ὅ ὰ ῦ δι τι α ρομένου α το π τ νω βλέπομεν, ο ον βλεπέαρον, ρον κα βλέπεις• μηδ ὸ ἰ ὐ ῦἐὶ ὰἀ ἷ ἆ ὶ ἢ ὲ τρέψας τι, διαστείλας δ μόνον τ ν λέξιν, ε ρον τι ς ανε φ ρος, περ περιβόλαιόν ὲ ὴ ὗ ὅ ὥ ὶ ᾶ ὅ στι το βλέμματος. πάλιν ε τις ροιτό με, γλ σσα δι τί λέγεται, τρέψας τ λ ε ς ἐ ῦ ἴ ἔ ῶ ὰ ὸ ἰ τ ν κα τ δεύτερον σ ε ς τ τ, φημί ο τως, γνωστ ν τ ν το ς κούουσι ὸ ὶ ὸ ἰ ὸ ὕ ἡ ὰἐ ῷ ῷ ῖ ἀ ποιο σα τ λεγόμενα• ο γ ρ δ τέρου μέρους σωματικο γινώσκομεν τ ν κάστου ῦ ὰ ὐ ὰ ἰἑ ῦ ὴ ἑ ννοιαν. πάλιν ε τις ροιτό με, δόντες δι τί λέγονται, τρέψας τ ο ε ς τ ε, ἔ ἴ ἔ ὀ ὰ ὸ ἰ ὸ ε ρον ς ανε ο δοντες, τουτέστιν ο έσθίοντες.3 ὗ ὡ ὶ ἱἔ ἱ Etimología es la desmembración de las palabras, mediante la cual se aclara la verdad; τυμον, en efecto, se llama lo verdadero […] Luego etimología es como si se ἔ dijera ληθινολογία («estudio de la verdad»), pues las palabras griegas no fueron ἀ en su origen dispuestas a cada cosa al azar, sino que mediante el análisis del sentido descubrimos por qué tal cosa se llama de tal modo. Como si alguien me preguntase por qué se llama βλέφαρον («párpado»): cambiando la φ en π y partiendo de la palabra, descubrí que se llama βλέφαρον porque cuando está levantado «miramos hacia arriba», como si fuese βλεπέαρον («mira hacia lo alto»). O bien, sin cambiar nada, solo partiendo de la palabra, hallé que es como un φ ρος («manto») porque es ᾶ cobertor de nuestra mirada. Por otro lado, si se me preguntase por qué se llama γλ σσα («lengua»), cambiando la λ en ν y la segunda σ en τ, digo γνωστ ῶ ὰ («conocida»), la que hace «cognoscible» a los oyentes lo que está en nuestra mente. Pues por ningún otro órgano físico conocemos el pensamiento de cada uno. Más aún, si alguien me preguntase por qué se llaman δόντες («dientes»), cambiando la ο en ε ὀ hallé algo así como δοντες, es decir, «los que comen», y, en efecto, gracias a ἔ ellos comemos.4 Etymologicum genuinum es una enciclopedia gramatical editada en Constantinopla en el siglo ix, uno de tantos trabajos similares bizantinos.56 Etymologiae, de Isidoro de Sevilla, fue una enciclopedia de indagación de las «primeras cosas», que, sin críticas, permaneció en uso en Europa hasta el siglo xvi. Cicerón, en Tópica (Tópicos) 8, 35, al traducir obras de los clásicos griegos, usaba el vocablo vērĭlŏquĭum, plural vērĭlŏquĭi, de vērus: verdadero, y lŏquor: hablar, pero prefería la dicción nŏtātiŏ: nota, observación, reparo.7 A continuación se incluyen tres citas contenidas en el wikcionario en alemán:8 Ea est autem, cum ex vi nominis argumentum elicitur; quam Graeci τυμολογίαν ἐ appellant, id est verbum ex verbo veriloquium; nos autem novitatem verbi non satis apti fugientes genus hoc notationem appellamus, quia sunt verba rerum notae. Marcus Tullius Cicero, Topica, 35 Lo cita Quintiliano, 1, 6, 28: Nam verbum ex verbo ductum, id est veriloquium, ipse Cicero, qui finxit, reformidat. Marcus Fabius Quintilianus, 1, 6, 28. Así mismo, Isidoro de Sevilla (o Isidorus Hispalensis), en su obra Sententiae (Sentencias) usa este vocablo: Nonnunquam falsitas veriloquio adiungitur, et plerumque a veritate incipit qui falsa confingit. Isidorus Hispalensis, Sententiae, 2, 30, 4. La ciencia etimológica La etimología comprende no solamente el análisis de las raíces (radicales) de las palabras, sino también de sus elementos constitutivos: desinencia, tema, terminación y radical. El estudio de la etimología ayuda: a la comprensión del significado de las palabras; a la ampliación del vocabulario personal; a mejorar la ortografía; a la aplicación correcta de la sinonimia, pues solo muy pocos sinónimos son 100% equivalentes. Usando textos antiguos, los etimólogos tratan de saber la cronología y la modalidad de la incorporación, la evolución –hacia el lenguaje actual– y las mutaciones que han acontecido a una palabra. La etimología en castellano y en catalán debe mucho a la obra del filólogo catalán Joan Coromines, del siglo xx. La valoración de su importancia ha variado según las tendencias del momento. Su época dorada acaeció durante el siglo xix, cuando se emprendieron trascendentes proyectos de estudio etimológico, tales como los que culminaron en la edición de las obras siguientes: Oxford English Dictionary (OED). (Primer) Diccionario general etimológico de la lengua española, de Roque Barcia, en 1880. Ejemplos El surgimiento y la modificación de la mayoría de las palabras ocurren por uso constante. El lenguaje no es ningún ente estático, sino que evoluciona, se modifica y se retroalimenta. A continuación se aportan dos ejemplos de palabras incorporadas por el uso, luego adoptadas normativamente. Flipar En España es muy común utilizar este verbo, sobre todo entre los jóvenes, con significado de «asombra, porque no se espera o porque parece verse de otra manera, muy diferente, o justo al revés» o, más popularmente, que hace «voltear la mente», puesto que el término flip, en inglés, denota «dar la vuelta» o «voltear algo». Aunque al vocablo, incorporado ya al Diccionario de la Real Academia Española, se le vincula principalmente con los efectos que la droga provoca en la mente humana y, en segundo lugar, a estar o quedar entusiasmado. Subasta En la época de los romanos imperaba un tipo de contrato que consistía en colocar un «asta» o «lanza» en la tierra, que dividía distintos tipos de bienes. Luego un letrado, que podía ser el pretor, se encargaba de escuchar las ofertas de la gente por los bienes ubicados bajo el «asta» (sub asta). De ahí el origen de esta dicción. Véase también Cambio léxico-semántico Cognado Derivación regresiva Etimología popular Falso amigo Filología Lexicografía Anexo:Etimología de países y capitales nacionales Lingüística histórica Malapropismo Neologismo Palabra Phono-semantic matching9 Protolengua Supletismo Toponimia Referencias Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española. «etimología». Diccionario de la lengua española (23.ª edición). Pierre Chantraine (1977). « τεός». Dictionnaire étymologique de la Lange Grecque. 2 ἐ (Ε-Κ). París: Klincksiek. p. 381. […] À partir du grec hellén. (Arist. etc.), apparaît le subst. p.-ê. plus uploads/Litterature/ etimologia 1 .pdf
Documents similaires
-
10
-
0
-
0
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Attribution requise- Détails
- Publié le Apv 08, 2021
- Catégorie Literature / Litté...
- Langue French
- Taille du fichier 0.0490MB