Introduction aux Hiéroglyphes Mayas Manuel d’atelier 10ème Conférence Mayaniste
Introduction aux Hiéroglyphes Mayas Manuel d’atelier 10ème Conférence Mayaniste Européenne Leyde, 5 au 10 décembre 2005 Harri Kettunen Université d’Helsinki Christophe Helmke Collège Universitaire de Londres Traduction française : Ramzy R. Barrois Université Panthéon-Sorbonne Wayeb & Université de Leyde Première Edition 2005 TABLE DES MATIERES: Avant-propos......................................................................................................................................... 5 Remerciements...................................................................................................................................... 5 Note sur l'orthographe........................................................................................................................... 6 1. Introduction...................................................................................................................................... 7 2. Histoire du déchiffrement................................................................................................................. 8 3. Origines de l'écriture maya .............................................................................................................. 12 4. Langue(s) des hiéroglyphes.............................................................................................................. 13 5. Système d'écriture............................................................................................................................. 13 5.1 Conventions de transcription et de translittération des textes mayas.................. 13 5.2 Ordre de lecture................................................................................................... 15 5.3 Compositions des glyphes, infixes et conflations............................................... 16 5.4 Logographes........................................................................................................ 17 5.5 Syllabes (Phonétismes)........................................................................................ 17 5.6 Compléments phonétiques.................................................................................. 17 5.7 Déterminants sémantiques et signes diacritiques................................................ 18 5.8 Polysémie : polyphonie et homophonie.............................................................. 18 5.9 Nombre de hiéroglyphes connus......................................................................... 19 5.10 Grammaire......................................................................................................... 20 5.10.1. Ordre des mots.................................................................................. 20 5.10.2. Verbes .............................................................................................. 20 5.10.3. Noms ............................................................................................... 20 5.10.4. Pronoms .......................................................................................... 20 5.11 Structure et contenu typiques des textes ........................................................... 21 5.11.1. Inscriptions monumentales.............................................................. 21 5.11.2. Artéfacts portables........................................................................... 21 5.11.3. Céramiques ..................................................................................... 21 5.11.4. Codex ............................................................................................ 22 Appendices ................................................................................................................................... 27 Appendice A Exemples de textes .................................................................................................. 27 Appendice B Titres ........................................................................................................................ 33 Appendice C Glyphes de relations.................................................................................................. 33 Appendice D Glyphes-emblèmes mayas du Classique .................................................................. 34 Appendice E Notes sur le Calendrier.............................................................................................. 37 Mathématiques ......................................................................................................... 37 Tzolk’in et Haab’ ...................................................................................................... 39 Calendrier Rituel ...................................................................................................... 39 Compte long ............................................................................................................. 40 Séries Initiales........................................................................................................... 40 Séries supplémentaires.............................................................................................. 40 Nombres de distance ................................................................................................ 40 Coefficients Haab’ possibles pour les noms de jour Tzolk’in................................... 41 «Seigneurs de la nuit» (Cycle de 9 jours) ................................................................ 42 Kettunen & Helmke 2005 Introduction aux hiéroglyphes mayas 2 Un exemple de corrélation du Compte Long, du calendrier Tzolk’in et Haab’ et des seigneurs de la nuit.......................................................................................... 42 Comment convertir une date maya de Compte Long en date grégorienne............... 43 Guide simplifié pour la conversion des dates Compte Long en dates grégoriennes. 44 Noms de périodes...................................................................................................... 45 Noms des jours (calendrier Tzolk’in)........................................................................ 46 Noms des mois (calendrier Haab’)............................................................................ 49 Appendice F Syllabaire .................................................................................................................. 50 Appendice G L'alphabet Landa ...................................................................................................... 54 Appendice H Transcriptions des phonèmes mayas Classique......................................................... 55 Appendice I Les organes de l'articulation et leurs emplacements................................................. 56 Appendice J Épellation synharmonique contre épellation disharmonique, ellipses phonématiques et reconstruction de fricatives glottales dans l’écriture hiéroglyphique maya................................................................................................. 57 Appendice K Notes sur la grammaire maya Classique................................................................... 61 Le système des voix dans le maya Classique............................................................ 62 Analyse des verbes transitifs CVC…........................................................................ 62 Appendice L Un exemple d’analyse hiéroglyphique...................................................................... 68 Petit dictionnaire Maya Classique – Français........................................................... 69 Glossaire de terminologie linguistique...................................................................... 81 Abréviations utilisées dans la segmentation morphologique et l’analyse (adaptées la linguistique maya)................................................................................................. 98 Bibliographie et lectures supplémentaires............................................................................................. 100 LISTE DES ILLUSTRATIONS1 : Couverture : Texte et image de la plaque de Leyde (dessin Linda Schele [Schele et Miller, 1986 : pl.33b & fig. A3]). Table des matières: Main d’artiste gravée sur un os, venant de la tombe 116, à Tikal (depuis un dessin d’Annemarie Seuffert) & inscription u-tz’i-b’i d’un texte PSS d’un vase cylindrique du Classique récent (dessin selon une photo de Justin Kerr [#1837]). Figure 1 : Stèle A, Copan, Honduras ........................................................................................ 8 Figure 2 : Détail du codex de Madrid ....................................................................................... 10 Figure 3 : Détail du codex de Dresde ........................................................................................ 10 Figure 4 : Linteau 8, Yaxchilan, Mexique ................................................................................ 11 Figure 5 : Image et texte d’un pectoral olmèque réutilisé en pierre verte................................. 12 Figure 6 : Extrait du Panneau 3, Piedras Negras, Guatemala.................................................... 21 Figure 7 : Pronoms absolutifs et ergatifs mayas Classique ....................................................... 21 Figure 8 : Os gravé de la tombe 116, Tikal ............................................................................... 21 Figure 9 : Assiette bichrome jawante’ Classique tardif ............................................................ 22 Figure 10 : Page 8 du Codex Grolier .......................................................................................... 23 Figure 11 : Page 91 du codex de Madrid …................................................................................ 24 Figure 12 : Bas de la page 56 du codex de Madrid montrant un texte latin................................ 24 Figure 13 : Page 9 du codex de Dresde ....................................................................................... 25 Figure 14 : Page 6 du codex de Paris .......................................................................................... 25 Figure 15 : Dessin 82, Najtunich, Guatemala ............................................................................. 27 Figure 16 : panneau de provenance inconnue, (peut-être de La Corona, Guatemala)................. 27 Figure 17 : Inscription arrière, Stèle 3 (partie supérieure), Piedras Negras, Guatemala............. 28 1 Tous les dessins et graphiques sont de Harri Kettunen sauf mention contraire. Kettunen & Helmke 2005 Introduction aux hiéroglyphes mayas 3 Figure 18 : Stèle 4 (A1-B5), Ixtutz, Guatemala .......................................................................... 29 Figure 19 : Linteau 2, Yaxchilan, Mexique………..................................................................... 29 Figure 20 : Marqueur de jeu de balle 4, Caracol, Belize............................................................. 30 Figure 21 : Autel 23, Caracol, Belize ......................................................................................... 30 Figure 22 : Panneau des 96 Glyphes (A1-F8), Palenque, Mexique............................................. 31 Figure 23 : Panneau des 96 Glyphes (G1-L8), Palenque, Mexique ............................................ 31 Figure 24 : Celte en jadéite de provenance inconnue (Plaque de Leide) .................................... 32 Figure 25 : Monument 101, Tonina ; Stèle 6, Itzimte, Mexique ................................................ 32 Figure 26 : Glyphes-Emblèmes mayas Classique........................................................................ 34 Figure 27 : Sélection de Glyphes-Emblèmes mayas Classique................................................... 35 Figure 28 : Carte de l’aire maya avec sites archéologiques principaux indiqués........................ 36 Figure 29 : L’alphabet Landa ...................................................................................................... 54 Figure 30 : Les organes de l'articulation et leurs emplacements ................................................ 56 Figure 31 : Linteau 10, Yaxchilan, Mexique .............................................................................. 59 Figure 32 : Dessin (détail) d’un vase au style codex................................................................... 117 LISTE DES TABLES2 : Table I: Glyphes communs mayas Classique sur céramique.................................................. 26 Table II: Titres royaux communs............................................................................................. 33 Table III: Glyphes de relation.................................................................................................... 33 Table IV: Comparaison des systèmes vigésimal et décimal...................................................... 37 Table V: Système vigésimal appliqué aux calculs calendaires................................................ 37 Table VI: Numéros mayas Classique de zéro à dix-neuf........................................................... 38 Table VII: Organisation des dates Tzolk’in successives............................................................ 39 Table VIII: Seigneurs de la nuit................................................................................................... 42 Table IX: Noms de périodes pour les dates de compte long et les nombres de distances......... 45 Table X: Noms des jours : calendrier Tzolk’in........................................................................ 47 Table XI: Noms des «mois» : calendrier Haab’........................................................................ 49 Table XII: Syllabaire................................................................................................................... 50 Table XIII: Consonnes mayas Classique..................................................................................... 55 Table XIV: Voyelles mayas Classique......................................................................................... 55 Table XV: Les organes de l'articulation et leurs emplacements................................................. 56 Table XVI: Exemples basés sur la règle d’harmonie................................................................... 58 Table XVII: Exemples de mots avec ellipse phonémique............................................................. 58 Table XVIII: Un exemple de plusieurs orthographes du nom Ahkul Mo’, Linteau 10, Yaxchilan 59 Table XIX: Diverses adaptations orthographiques offrant des translittérations aux prononciations différentes......................................................................................... 60 Table XX: Exemples de changements grammaticaux dans le temps et l’espace : chum-........... 61 Table XXI: Exemples de changements grammaticaux dans le temps : hul-................................ 61 Table XXII: Système des voix en maya Classique........................................................................ 62 Table XXIII: Petit dictionnaire Maya Classique – Français........................................................... 80 Table XXIV: Exemples de pronoms mayas Classique dans les textes hiéroglyphiques................. 94 2 Tous les dessins et graphiques sont de Harri Kettunen sauf mention contraire. Kettunen & Helmke 2005 Introduction aux hiéroglyphes mayas 4 AVANT-PROPOS Pendant les quatre dernières décennies, nous avons été témoins de développements sans précédent dans le domaine de l’épigraphie maya. Le but de ce manuel est de fournir une introduction à l’étude des hiéroglyphes mayas et conçu pour être utilisé lors d’ateliers d’étude des hiéroglyphes mayas. Notre objectif est de résumer et de rendre intelligibles les recherches récentes en épigraphie maya (i.e. les études de glyphes). Les lecteurs supposés de cet ouvrage sont les débutants des ateliers épigraphiques3. Les auteurs souhaitent recevoir tous les commentaires possibles sur le contenu et la structure de ce manuel afin de permettre la production de meilleures éditions futures. Les lecteurs de ce manuel doivent réaliser, comme nous l’avons indiqué plus haut, que cette introduction devrait être utilisée en parallèle avec les ateliers, c’est à dire que le manuel ne fournit qu’un squelette du système d’écriture. Pour avoir le meilleur rendu de ce volume, on suggère que le lecteur participe aux ateliers et conférences sur l’écriture maya offertes par de nombreuses personnes ou institutions dans le monde. 3 Ce manuel est aussi destiné aux étudiants plus avancés. Certaines parties de ce volume (cf. chapitre 5.1 : Conventions de transcription et de translittération des textes mayas, Appendice J : Épellation synharmonique contre épellation disharmonique, ellipses phonématiques, et reconstruction de fricatives glottales dans l’écriture hiéroglyphique maya et Appendice K : Notes sur la grammaire maya Classique) sont destinées aux étudiants déjà familiers avec le système d’écriture maya et peuvent être ignorées par les débutants. Cette introduction tente d’être la plus courte possible en comparaison de la partie principale de ce volume, mais les informations supplémentaires sont destinées à ceux qui désirent mieux connaître les complexités de l’écriture maya. REMERCIEMENTS Au fur et à mesure des années, nous avons eu le privilège de travailler en collaboration avec les meilleurs épigraphistes du monde. Nous avons eu l’opportunité d’apprendre de nouveaux déchiffre- ments de première main de ces personnes. Comme nous devons le partage de notre bagage intellectuel à la perspicacité de nos collègues, nous voudrions les en remercier collectivement pour leur contribution à ce manuel d’atelier, que ce soit de manière consciente ou inconsciente, directe ou accidentelle. Citons Erik Boot, Pierre Robert Colas, Stanley Guenter, Nikolai Grube, Stephen Houston, Justin Kerr, Alfonso uploads/Litterature/ introduction-aux-hierogliphes-mayas.pdf
Documents similaires










-
30
-
0
-
0
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Attribution requise- Détails
- Publié le Mar 03, 2022
- Catégorie Literature / Litté...
- Langue French
- Taille du fichier 7.5695MB