HAL Id: tel-00876449 https://tel.archives-ouvertes.fr/tel-00876449 Submitted on

HAL Id: tel-00876449 https://tel.archives-ouvertes.fr/tel-00876449 Submitted on 24 Oct 2013 HAL is a multi-disciplinary open access archive for the deposit and dissemination of sci- entific research documents, whether they are pub- lished or not. The documents may come from teaching and research institutions in France or abroad, or from public or private research centers. L’archive ouverte pluridisciplinaire HAL, est destinée au dépôt et à la diffusion de documents scientifiques de niveau recherche, publiés ou non, émanant des établissements d’enseignement et de recherche français ou étrangers, des laboratoires publics ou privés. L’appropriation de la parole en langue étrangère. Caroline Oyugi To cite this version: Caroline Oyugi. L’appropriation de la parole en langue étrangère.. Linguistique. Université de Franche-Comté, 2013. Français. ￿NNT : 2013BESA1001￿. ￿tel-00876449￿ UNIVERSITÉ DE FRANCHE-COMTÉ ÉCOLE DOCTORALE « LANGAGE, ESPACE, TEMPS, SOCIÉTÉS » Thèse en vue de l’obtention du titre du docteur en SCIENCES DU LANGAGE L’APPROPRIATION DE LA PAROLE EN LANGUE ÉTRANGÈRE Présentée et soutenue publiquement par OYUGI CYNTHIA AKINYI CAROLINE Le 10 janvier 2013 5oKI l= @EHA?JEon @A M. lA 2HoBAIIAKH 2=JHE?k )N,-45ON Membres du jury : MmA. )n@HéA +0)781N 81L-NO, 2HoBAIIAKH à l\KnELAHIEJé @A .H=n?DAͲ+omJé M. JA=n /éH=H@ L)2)+0-41-, 2HoBAIIAKH à l\KnELAHIEJé @A 2=K, 4=FFoHJAKH M. Patrick ANDERSON, Professeur à l’université de Franche-Comté Mme Valérie SPAETH, Professeur à l’université de Paris III, Rapporteur E ,É,1+)+- EE À 1I=>Al, GKE = F=JEAmmAnJ An@KHé mAI =>IAn?AI @KH=nJ ?A JH=L=El. L= FHomAIIA AIJ JAnKA. 4-M-4+1-M-N65 -n FHé=m>KlA à ?AJJA JDèIA, jA IoKD=EJ=EI =@HAIIAH mAI HAmAH?EAmAnJI lAI FlKI IEn?èHAI =KN FAHIonnAI @onJ l= ?onJHE>KJEon à l\él=>oH=JEon @A ?AJJA JDèIA = =>oKJEJ à l= HéKIIEJA @A ?A BoHmE@=>lA FHojAJ KnELAHIEJ=EHA. )EnIE, jA JEAnI à HAmAH?EAH IEn?èHAmAnJ :  LA FHoBAIIAKH 2=JHE?k )N,-45ON, lA @EHA?JAKH @A HA?DAH?DA, GKE I\AIJ monJHé à l\é?oKJA AJ JHèI @EIFonE>lA JoKJ =K lonC @A l= Hé=lEI=JEon @A ?A FHojAJ, =EnIE FoKH IAI FHé?EAKN ?onIAElI, I= F=JEAn?A AJ HECKAKH EEE  6oKI lAI FHoBAIIAKHI GKE onJ =??AFJé @A noKI lEHA AJ @\êJHA mAm>HA @A jKHO.  LAI mAm>HAI @A noJHA ?DèHA B=mEllA O;7/1 GKE onJ éJé JoKjoKHI =JJAnJEBI à ?KlJELAH An noKI lA Fl=EIEH AJ lA ?oKH=CA @A IKELHA noI HêLAI EnJAllA?JKAlI ; noKI nA FoKLonI j=m=EI Hé?omFAnIAH lAKH IoKJEAn FH=JEGKA AJ FHEèHAI GKE noKI onJ éF=Klé JoKJ =K lonC @A ?A JH=L=El  LAI @o?JAKHI 1H=kE AJ +Dok=D GKE onJ JH=?é ?A ?DAmEn =L=nJ noKI AJ @onJ lAI ?HEJEGKAI FoIEJELAI noKI onJ éJé Kn FHé?EAKN IA?oKHI  +OHEllA lA ,-)76, l= @o?JAKHA 5éLAHEnA .O/-L, J=?GKAlEnA .4-; AJ JoKJA l\éGKEFA @A l\)m>=II=@A @A .H=n?A =K KAnO= : noKI JAnonI à LoKI @EHA noJHA AIJEmA  6oKJA l\éGKEFA @K +NO75 à 2=HEI AJ lA +4O75 @A *AI=nçon  JoIAJJA M)4)N,-L GKE = =??AFJé @A HAlEHA AJ @A ?oHHECAH lA JH=L=El @=nI Ion EnJéCH=lEJé  ,=mEJ= 0),,ON, ,on MÖ-N AJ Jon +O745ON FoKH l\=FFKE IFEHEJKAl ?onJEnK  L= B=mEllA 4O*-46 AJ lAI @=mAI An HAJH=EJA : MEHAEllA, LK?AJJA AJ JoIAJJA LoJHA =??KAEl AJ CénéHoIEJé noKI = >A=K?oKF JoK?Dé  NE?olA 5)LZ)4, AJ JA=nǦLK? JoKjoKHI BE@èlAI An oBBH=nJ @K IoKJEAn JA?DnEGKA =K l=>oH=JoEHA L)5-L,1/-LL1),  6oKI lAI élèLAI AJ FHoBAIIAKHI @AI é?olAI GKE onJ F=HJE?EFé à noJHA ANFéHEAn?A  LAI ?ollèCKAI AJ éJK@E=nJI à l\7nELAHIEJé @A N=EHo>E FoKH l\=FFKE moH=l  -nBEn, noKI =@HAIIonI noI FlKI IEn?èHAI HAmAH?EAmAnJI =KN ?=m=H=@AI, mAm>HAI @K l=>oH=JoEHA -LL1), @onJ l= ?omFHéDAnIEon éJ=EJ IE FHé?EAKIA. 5=nI AKN, ?AJJA JDèIA n\=KH=EJ j=m=EI éJé Hé=lEIéA. MAH?E à JoKI AJ à JoKJAI. EL 4-57MÉ LA >KJ @A ?AJJA éJK@A éJ=EJ @\EnJAHHoCAH lAI AnjAKN F=H H=FFoHJ à l\=FFHoFHE=JEon @A l= l=nCKA AJ l= IK>IéGKAnJA ANFHAIIEon LAH>=lA An l=nCKA éJH=nCèHA. LA JAHH=En @A HA?DAH?DA éJ=EJ lAI é?olAI IA?on@=EHAI FK>lEGKAI =K KAnO=. LAI @AKN méJDo@AI @A HA?DAH?DAI GK=lEJ=JELA AJ GK=nJEJ=JELA onJ éJé KJElEIéAI @=nI l\éJK@A. LAI @onnéAI GK=lEJ=JELAI onJ éJé HA?KAEllEAI à l\=E@A @\Kn GKAIJEonn=EHA. ,AKN ?AnJ ?EnGK=nJA GKAIJEonn=EHAI onJ éJé @EIJHE>KéI =KN élèLAI @AI é?olAI IA?on@=EHAI. # HéFonIAI HAçKAI @A $ C=HçonI AJ #" BEllAI onJ éJé HAJAnKAI FoKH l\=n=lOIA éLAnJKAllA. LAI @onnéAI HA?KAEllEAI noKI onJ =E@éAI à ?onIJHKEHA l\Em=CA GKA FoHJAnJ lAI élèLAI kAnO=nAI @A l= l=nCKA BH=nç=EIA =EnIE GKA l\éL=lK=JEon =KJonomA @A lAKHI ?omFéJAn?AI F=H H=FFoHJ à @EBBéHAnJAI D=>ElAJéI l=nC=CEèHAI. NoKI =LonI =KIIE EnJAHFHéJé l\EnBoHm=JEon @onnéA HAl=JELA =KN =JJEJK@AI AnLAHI l= l=nCKA F=HléA, lAI IJH=JéCEAI En@ELE@KAllAI mEIAI An Fl=?AI =BEn @\=mélEoHAH Ion lANEGKA =EnIE GKA lAI =FFHo?DAI ?omFAnI=JoEHAI B=?A =KN @EBBE?KlJéI An ANFHAIIEon LAH>=lA. L\éJK@A I\AIJ FoHJéA FHEn?EF=lAmAnJ IKH l\=NA AN=mEn=nJ lAI D=>EJK@AI ?ommKnE?=JELAI An ?onJANJA BoHmAl @\=FFHAnJEII=CA @\KnA l=nCKA =EnIE GKA lA ?omFoHJAmAnJ L F=HJE?KlEAH B=LoHEI=nJ oK AmFê?D=nJ l\=FFHoFHE=JEon @A l= l=nCKA AJ l= IK>IéGKAnJA JH=nIEJEon à l= Hé=lEI=JEon @\oH@HA HéCKlEAH @A l= l=nCKA BH=nç=EIA. L\o>IAHL=JEon @EHA?JA @A ?oKHI AJ lAI AnJHAJEAnI IAmEǦ@EHA?JEBI =LA? @AI FHoBAIIAKHI noKI onJ BoKHnE lAI @onnéAI GK=lEJ=JELAI IAHL=nJ à ?omFléJAH lAI HéIKlJ=JI o>JAnKI @AI GKAIJEonn=EHAI. LAI @AKN =FFHo?DAI éJ=EAnJ AIIAnJEAllAI =BEn @A JEIIAH l= mKlJEFlE?EJé @\AnjAKN =?JKAlI =K JAHH=En, lAI =FFHo?DAI méJDo@oloCEGKAI @=nI l= ?l=IIA @A l=nCKA =EnIE GKA lA CAnHA @\EnJAH=?JEonI m=nEBAIJé =K ?oKHI @\=FFHAnJEII=CA. NoKI noKI IommAI EnJéHAIIéI éC=lAmAnJ =KN Bon?JEonI @K FHoBAIIAKH @=nI lA FHo?AIIKI @\=FFHAnJEII=CA. À l= BEn @A l\éJK@A, noKI =LonI BoKHnE ?AHJ=EnAI HA?omm=n@=JEonI JoK?D=nJ FHEn?EF=lAmAnJ à l= FoIJKHA @A l\AnIAECn=nJ @A l=nCKA éJH=nCèHA IKHJoKJ IE l\élALé F=HLEAn@H= à l\=KJonomEA @=nI l\ANFHAIIEon LAH>=lA An l=nCKA éJH=nCèHA. 57MM)4; 6DA o>jA?JELA oB JDEI IJK@O M=I Jo EnJAHHoC=JA JDA IJ=kAI MEJD HABAHAn?A Jo JDA =FFHoFHE=JEon oB l=nCK=CA =n@ IK>IAGKAnJ LAH>=l ANFHAIIEon En BoHAECn l=nCK=CA. 6DA HAIA=H?D M=I ?on@K?JA@ En FK>lE? IA?on@=HO I?DoolI En KAnO=. *oJD JDA GK=lEJ=JELA =n@ GK=nJEJ=JELA mAJDo@I oB HAIA=H?D MAHA KIA@ En JDA IJK@O. 6Mo DKn@HA@ =n@ BEBJO GKAIJEonn=EHAI MAHA @EIJHE>KJA@ Jo IA?on@=HO I?Dool IJK@AnJI; # HAIFonIAI BHom $ >oOI =n@ #" CEHlI MAHA ALAnJK=llO HAJ=EnA@ BoH =n=lOIEI. 6DA @=J= HA?AELA@ DAlFA@ KI ?onIJHK?J JDA Em=CA JD=J KAnO=n IJK@AnJI D=LA oB JDA .HAn?D l=nCK=CA. 9A =lIo EnJAHFHAJA@ EnBoHm=JEon CELAn MEJD HAIFA?J Jo =JJEJK@AI JoM=H@I IFokAn l=nCK=CA, En@ELE@K=l IJH=JACEAI FKJ En Fl=?A En oH@AH Jo EmFHoLA on onA\I Lo?=>Kl=HO =I MAll =I JDA ?omFAnI=JoHO =FFHo=?DAI En JDA B=?A oB @EBBE?KlJEAI En ANFHAIIEon. 6DA IJK@O M=I FHEn?EF=llO =n?DoHA@ on JDA FAHIFA?JELA AN=mEnEnC JDA ?ommKnE?=JELA D=>EJI oB IJK@AnJI MEJDEn JDA BoHm=l l=nCK=CA IAJJEnC =I MAll =I F=HJE?Kl=H En@ELE@K=lEIA@ >AD=LEoKH En B=LoKH oB, oH @EI?oKH=CEnC, JDA =FFHoFHE=JEon oB JDA l=nCK=CA =n@ JDA IK>IAGKAnJ JH=nIEJEon JoM=H@I FH=?JE?=l KIA oB oH=l .HAn?D. ,EHA?J ?l=IIHoom o>IAHL=JEon =n@ IAmEǦ@EHA?JA@ EnJAHLEAMI MEJD JA=?DAHI FHoLE@A@ KI MEJD JDA GK=lEJ=JELA @=J= KIABKl En ?omFlAJEnC HAIKlJI o>J=EnA@ BHom JDA GKAIJEonn=EHAI. 6DA JMo =FFHo=?DAI MAHA AIIAnJE=l En oH@AH Jo DAlF KI =IIAm>lA JDA @ELAHIA EIIKAI on JDA CHoKn@, JDA mAJDo@oloCE?=l =FFHo=?DAI En JDA l=nCK=CA ?l=II =I MAll =I JDA m=nEBAIJ n=JKHA oB EnJAH=?JEonI @KHEnC lAIIonI. 9A MAHA AGK=llO EnJAHAIJA@ En JDA BKn?JEonI oB JDA JA=?DAH @KHEnC JDA JA=?DEnC =n@ lA=HnEnC FHo?AII. )J JDA An@ oB JDA IJK@O, MA D=LA m=@A = nKm>AH oB HA?ommAn@=JEonI JoK?DEnC FHEn?EF=llO on JDA @AmA=noKH oB JDA JA=?DAH oB = BoHAECn l=nCK=CA moHA Io EB JDA IJK@AnJI =HA Jo =JJ=En =KJonomO En LAH>=l ANFHAIIEon En JDA BoHAECn l=nCK=CA. LE SIGLES ET ABRÉVIATIONS AFK L’Alliance Française au Kenya ANUR Agence des Nations Unies pour les réfugiés CRKF Centres de ressources kenyans de français DFLE Didactique de français langue étrangère LEE DVD Digital Versatile Disc FDM Le Français Dans le Monde FLE Français langue étrangère FSP Fonds de Solidarité Prioritaire JAB Joint Admissions Board KATF Kenya Association of Teachers of French KCPE Kenya Certificate of Primary Education KCSE Kenya Certificate of Secondary Education KIE Kenya Institute of Education MAO Méthodologie de référence audio-orale PNUE Programme des Nations Unies pour l’environnement PNUEH Programme des Nations Unies pour les établissements humains SGAV Méthodologie Structuro-globale audio-visuel LEEE 1        1N64O,7+61ON           2 )8)N6-24O2O5  Ayant conçu l’appropriation de langage en termes d’activités impliquant la participation du sujet à la construction de son propre savoir, le travail que nous proposons actuellement n’est pas, ne pouvant pas être, un traité des rapports entre les faits langagiers et inconscient, ni même entre linguistique et psychanalyse, le champ étant trop étendu. Par contre, la visée de notre étude est beaucoup plus modeste. Il cherche à rendre compte de la démarche d’un esprit curieux recherchant à s’intégrer par la voie du symbolique de l’inconscient dans le domaine de l’appropriation de la langue de l’autre. Nous croyons cependant indispensable dans cette partie introductive de tracer un peu plus précisément l’itinéraire qui définit notre parcours tout en donnant une vue de l’ensemble de l’intégralité et l’organisation de notre projet. Présenté en trois parties, chacune de ses sous-divisions regroupera trois chapitres. Chaque chapitre, sans revendiquer le caractère autonome apte à le rendre indépendant des autres, dans son ensemble traitera un aspect spécifique de la recherche. Comme élaborer un cadre de réflexion implique mettre en relation des notions porteuses ayant certains traits pertinents à notre enquête, la première section constitue le cadre théorique pertinent à notre étude. Ainsi, c’est à partir des champs étendus de la linguistique, la psychanalyse et la didactique, nous allons construire une synthèse de réflexions autour desquelles s’apposeront nos analyses. Pour commencer, nous abordons dans le premier chapitre, les notions d’où l’on dérive les uploads/Litterature/ l-x27-appropriation-de-la-parole-en-langue-etrangere-caroline-oyugi.pdf

  • 25
  • 0
  • 0
Afficher les détails des licences
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Attribution requise
Partager