SPATIUM I : LE RAYONNEMENT DU LATIN DANS LA CULTURE CONTEMPORAINE Lectio 3 : Ch
SPATIUM I : LE RAYONNEMENT DU LATIN DANS LA CULTURE CONTEMPORAINE Lectio 3 : Charmes & sortilèges 1• L’étymologie au service de la précision De verborum horum etymologiis cogita. (Réfléchis à l’étymologie des mots suivants.) 1. Associe d’abord chaque mot à son étymologie ; ensuite, en te servant de l’étymologie, retrouve le sens précis de chacun de ces « synonymes » (mots de sens voisins et non identiques). charme male : « mal » + dico, is, ere : « dire » Formule magique chantée ou récitée ; puissance ma- gique ainsi produite. envoûtement sors, sortis : « sort » + lego, is, ere : « lire » Formule magique (récitée ou chantée, accompagnée de gestes rituels) qui est censée agir sur les esprits surnaturels ou enchanter un être vivant ou un objet (opérée par un enchanteur ou un sorcier, et qui a un caractère soit bénéfique soit maléfique). imprécation male : « mal » + facio, is, ere : « faire » Opération magique de sorcier. incantation in : « vers » + vultus, us, m : « visage » Opération magique par laquelle on exerce à distance une influence maléfique sur une personne par l’intermédiaire le plus souvent d’une figurine à son effigie ; résultat de cette opération. malédiction in : « vers » + canto, as, are : « chanter » Opération magique qui vise à nuire à une personne, à ses biens, animaux ou récoltes ; résultat de cette ac- tion. maléfice in : « vers » + preces, um, f. pl. : « prières » Paroles par lesquelles on souhaite avec véhémence tout le mal possible à une personne, une famille, une ville, etc. sortilège carmen, inis, n. : « chant, poème » Prière solennelle appelant sur quelqu’un la colère de divinités (chez les Romains, les Furies) censées en- voyer tous les maux à cette personne. 2• La technique incantatoire : les débuts de Harry — Est magni momenti recte dicere verba magica, inquit Professor Flitvicus. Difficillimum erat. Harrius et Seamus modo lente, modo cito bacula vibrabant, sed penna quam jussi erant ad caelum mittere nihilominus in scrinio summo jacebat. Ronaldus, qui ad mensam proximam sedebat, vix fortuna meliore utebatur. « Wingardium Leviosa » clamavit, bracchia longa jactans more molae venti. — Vitiose id dicis, Harrius Hermionem vituperantem audivit. Est Win-gar-dium Levi-o-sa : fac « gar » illud pulchrum et longum. — Si tam sapiens es, tu fac illud, inquit Ronaldus hirriens. Hermione, manicis vestis plicatis, baculum lente vibravit et inquit : « Wingardium Leviosa ! ». Pinna a scrinio surrexit et circa quattuor pedes supra capita pependit. — Oh ! Optime factum ! clamavit Professor Flitvicus, mani- bus plaudens. Harrius Potter et Philosophi Lapis (À l’école des sorciers), chap X, p.138 — ------------------------------------ C’était très difficile. Harry et Seamus levè- rent, tournèrent, mais la plume qu’ils auraient dû envoyer dans les airs restait immobile sur la table. À la table voisine, Ron n’avait pas beau- coup plus de chance. « Wingardium Leviosa » s’écria-t-il en agitant ses longs bras comme un moulin à vent. — Tu ne prononces pas bien, lança Her- mione. Il faut dire Win-gar-dium Leviosa en accentuant bien le « gar ». — Tu n’as qu’à le faire si tu es si intelli- gente, répliqua Ron. Hermione releva les manches de sa robe, donna un coup de sa baguette magique et articula nettement : « Wingardium Leviosa ! » Leur plume s’éleva alors dans les airs, et s’immobilisa à plus d’un mètre au-dessus de leur tête. — Bravo, très bien ! s’écria le professeur Flitwick en applaudissant. Illud scriptum lege. 2. a) Indique la classe grammati- cale de chacun des mots de la première phrase : - magnus, a, um : - momentum, i, n. : - recte : - dico, is, ere, dixi, dictum : - verbum, i, n. : - magicus, a, um : - professor, oris, m. : b) Traduis la première phrase du texte. (inquit : « dit(-il) » ; momentum, i, n. : importance) 3. La formule magique à employer vient de l’adjectif latin levis qui signifie « léger ». a) Quel rapport vois-tu entre l’étymologie et le rôle de la formule ? b) Trouve un mot français issu de levis qui désigne le fait de s’élever au-dessus du sol grâce à une force. 3• Le club de duels Pelliculae cinematographicae partem perspice. (Regarde l’extrait vidéo.) 4. Dresse un tableau sur ta feuille pour repérer les différents sorts jetés par les protagonistes du club de duels proposés par Gilderoy Lockhart (Harry Potter et la chambre des secrets) : auteur du sort formule prononcée effet sur l’adversaire … … … 5. Quel est le point commun entre ces différents sorts ? 4• Passe ton examen de sortilèges ! Verborum thesauro utere ut etymologias noveris. (Utilise le dictionnaire pour connaître l’étymologie.) 6. Associe chacun des sortilèges suivants – tous extraits des différents volumes de Harry Potter – à son effet. Pour trou- ver les solutions, il te faudra recourir à la puissance (absolument pas surnaturelle : aucune baguette n’est nécessaire !) du dictionnaire latin-français, afin de trouver l’étymologie de chaque formule. sortilège étymologie (mot latin avec son sens) effet Accio _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ immobilise les deux jambes Avis _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ fait obstacle Deletrius _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ attire un objet Expecto patronum 1. _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 2. _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ désarme un adversaire Expelliarmus 1. _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 2. _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ fait apparaître des oiseaux Impedimenta _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ fait disparaître les objets Imperio _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ fait fuir un détraqueur Locomotor mortis 1. _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 2. _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 3. _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ révèle le dernier sortilège lancé par une baguette Prior incantantem 1. _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 2. _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ place quelqu’un sous le contrôle total du sorcier WING (« aile » en anglais) + ARDium (arduus, « placé haut ») + LEVIOSA (du comparatif leviora) Spatii I lectionis 3 memoranda verba. mot latin traduction du mot latin mots français qu’il a donnés dico, is, ere, dixi, dictum → carmen, inis, n. → sors, sortis, f. → canto, as, are, avi, atum → facio, is, ere, feci, factum → lego, is, ere, legi, lectum → levis, e → Spatii I lectionis 3 memoranda verba. mot latin traduction du mot latin mots français qu’il a donnés dico, is, ere, dixi, dictum → carmen, inis, n. → sors, sortis, f. → canto, as, are, avi, atum → facio, is, ere, feci, factum → lego, is, ere, legi, uploads/Litterature/ latin3e-i03-charmes-sortileges-et-maledictions.pdf
Documents similaires
-
11
-
0
-
0
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Attribution requise- Détails
- Publié le Jui 03, 2022
- Catégorie Literature / Litté...
- Langue French
- Taille du fichier 1.1270MB