DU MEME AUTEUR (PUBLICATIONS DES DIX DERNIERES ANNÉES) La poésie religieuse de
DU MEME AUTEUR (PUBLICATIONS DES DIX DERNIERES ANNÉES) La poésie religieuse de 1 'Inde antique, P. tI. F. La Durghata-V~tti de Sara~adeva, 4 volumes parus, Belles-Lettres. Terminologie grammaticale du sanskrit, 3 volumes, Champion. Glossaire de la littérature sanskrite, A. Maisonneuve. La Kausitaki-Upanisad, A. Maisonneuve. Grammáire sanskrité élémentaire, A. Maisonneuve. Les écoles védiques et la formation du Véda, Société asiatique. La Kavyamimal]1sa de RMasekhara (avec N. Stchoupak), Société asiatique. Le Díghanikü,ya, vol. I, A. Maisonneuve. Anthologie sanskrite, Payot. Sanskrit et Culture, Payot. L'Inde classique: Manuel des études indiennes (avec J. Filliozat), vol. I et II, Payot. La grammaire de Pal)ini, 3 vol., Klincksieck. La civilisation de 1 'Inde ancienne, Flammarion. L 'hindouisme, P. U. F. Introduction au Ved anta, Imprimerie Nationale. Les littératures de 1 'Inde, P. U. F. Lexique du rituel védique, A. Maisonneuve. Grammaire de la langue védique, 1. A. C. Religions of Ancient India, University of London, The Athlone Press. A PARAITRE Durghata-V~tti, vol. V et dernier. L 'Inde classique, vol. III et dernier. Brihaspati : texte juridique de 1 'Inde ancienne. Études védiques et paJ)inéennes. ¡., 1 COLLECTION «LES LANGUES DU MONDE» pubUée sous la dil'ection de Henri HTERCHE HI~ TOIRE DE LA LANGUE SA KRITE PAR LOUIS RENOU OUUl'age publié avecle concotl1'S du Centre National de la Rechel'che Scientifique L YON, RUE VICTOR - LAGRANGE PARIS, 10, RUE DE L'ÉPERON (VIe) Copyright 1956 by Editions lAC, Lyon. Tous droits de traduction, de reproduction et d'adaptation réservés pour tous pays. AVANT-PROPOS Le présent ouvrage vise a grouper les résultats de la recher- che qui, depuis le début de l'indianisme, s'est concentrée autour de la langue sanskrite. On n'avait pas encore abordé avec quelque détail l'ensemble des questions que pose l'évo- lution de cette langue, les conditions. presque paradoxales de sa survie. Sans doute le temps n'est pas venu (s'il doit jamais venir) pour une CBuvre définitive en ce domaine. Trop de travaux préparatoires manquent, trop d'éléments resteront inconnus. Jusqu'ici on a surtout éclairé les débuts, les origines indo- européennes, la structure des hymnes védiques, certairis points de l'usage ultérieur. On a laissé plus ou moins dans l'Olnbre tout ce qu'on attribuait au sanskrit en tant que « langue morte», comme si l'étude d'une langue morte et les conditions de la prétendue « mort» ne présentaient pas d'intéret par elles-memes. Notre ambition s'est limitée a décrire sommairement les grandes étapes du développement linguistique, qui sont nloins d'ailleurs des étapes chronologiques que des modi- fications internes profondes, partiellement simultanées, et dont chacune a pour ainsi dire provoqué un type de sanskrit nouveau. Apres la langue védique et les problemes que souleve la fixation paI).inéenne, il convenait ainsi de passer en revue la langue épigraphique, la langue épique et ses prolongements (PuraI).a's, Tantra's, textes en karika's) , 2 AVANT-PROPOS la langue du cOlnnlentaire ou bhii~ya (notamluent du commen- taire philosophique), celle de la narration et du dialogue dramatique, celle enfin de la haute poésie. A titre d'appendice, il était nécessaire de donner un apergu du sanskrit bouddhique et du sanskrit jaina, d'esquisser l'histoire du sanskrit hors de l'Inde. Nous espérons en avoir dit assez pour faire le point des faits connus et laisser voir de quel coté les recherches pourraient s'orienter avec fruit. Le lecteur regrettera que l' exposé linguistique soit si peu nourri de faits sociaux ou historiques. L'auteur ne le déplore pas moins. Mais on n'a jamais mis en évidence le moindre indice qui prouverait qu'au cours de son immense duré e la langue sanskrite a subi dans sa structure, dans son vocabu- laire meme, l'influence des événements ou des changements de mCBurs qui ont marqué les phases de la vie indienne. Le sanskrit a été d'abord une langue purement religieuse, échappant a tout essai de situation et de datation quelque peu précis, a toute contingence historique en tout caso Quand la langue sort des servitudes védiques, c'est pour devenir~ jusqu'a nos jours, l'organe de textes plus mi moins conven- tionnels, de disciplines techniques a caractere fortmnent normatif. Les divergences de style (puisqu'il s'agit désormais de style bien plus que de langue) sont profondes, nous venons de le rappeler; mais rien de ce que nous savons de l'histoire indienne, de la société, ne les explique ou meme ne les éclaire. Le « sanskrit parlé )) nous en aurait appris probable- ment davantage; nous en sentons la présence, nous n'en avons aucun témoignage directo C'est le destin d'une langue littéraire, de l'instrument privilégié d'une grande civilisation, que nous étudions ici. L. R. ABRÉVIATIONS Bloch = B. L'indo-aryen. DGD. = Dasgupta et De History of Sanskrit Litel'a- tul'e l. Keith = K. Sanskl'it Literature. LVP. = La Vallé e Poussin. L'lnde jusque vel's 300 ay. J. C. Manuel = L'Inde classique, Manuel des études indiennes, par Renou et Filliozat. ,'fIl. = ,Yackernagel Altindische Grammatik. 'Yint. = "Vinternitz History of lndian Literature ou (pour le tome III) Geschichte del' indischen Litteratur. BIBLIOGRAPHIE GÉNÉRALE Il n'y a d'autre histoire du skt que l'ouvrage utile, mais sommaire et trop orienté vers la linguistique comparative, de Mansion Esquisse d'une histoire de la langue sanscrite. Suggestif est l'article de Jacobi "Vas ist Sanskrit? Scientia 1913 251. Le livre de Kephart (Sanskrit : its Origin, Composition a. Diffusion 1949) ne répond pas a son titre. On annonce un ouvrage de Burrow The Sanskrit Language. Dans un cadre plus général, des faits de langue ont été abordés chez ,Yüst Indisch, BKGhosh Linguistic lntrod. to Skt, NPGune lntrod. to Comparative Pllilology, SM. Katre Histor. Linguistics in lndo-Aryan. Apergu d'ensemble Manuel 1 52, Ruben Indienkuncle 89. Informations fragmentaires dans les traités d'histoire, notamment chez Rapson (vol. 1), chez LVP. (vol. 1 et supplément), chez RCMajumdar (History a. Culture of lndian People, vol. 1, 2, 3), etc. Demeure indispensable l'introduction de "V. (2e éd. en préparation). Cf. encore les introcluctions de Bloch a Formation de la langue marathe, a Indo-aryen, ainsi que, -du meme auteur, Some Problems of Inclo-Aryan Philology BSOS. 5 719. Aussi Keith (chap. initial) et SKChatterji Origin a. Development of Bengalí, Indo-Aryan a. Hindi. Voir la bibliographie plus ancienne chez Mansion 158 et dans ma Biblio- graphie Védique chapo 171. CHAPITRE PREMIER PÉRIODE VÉDIQUE SANSKRIT 1• - Le mot saf(tskl'ta, attesté depuis le RamayaIJ-a comme terme linguistique, signifie en propre « accompli, parfait» : il fait allusion implicite aux saf(tskiira 2, c'est- a-dire aux procédés d'« achevement» Igrammatical (et plus tard aussi, stylistique) grace auxquels la matiere brute du langage, la pl'akrti, est conduite a la perfection formelle; OU, comme dit poétiquement le plus ancien scrutateur du langage, l'auteur de l'hymne X. 71 du l}gveda, est « clarifiée » ainsi qu'« on clarifie le grain a l'aide du crible» (sáktum iva títaünii punántaJ:¿). Il existe sans doute des l'origine 1. Nous ne traiterons pas ici de la « découverte» du skt, sur laqueIle renseignent provisoirement Wüst (supra p. 3) ou vVindisch Gesch. d. Skt- Philo- logie chapo l. Bibliographie spéciale dans ma Bibl. Véd. chapo 200. Cf. aussi, dans un cadre plus général, Schwab Renaissance orientale, passim. 2. Ce sens de saf(lskára (préludant a l'emploi linguistique de Sa1?1skrta) se trouve dans Nir. 1 12, littéralement « formation grammaticale conecte ll. L'interprétation de Sa1?1sk]'ta (n,t.) ou -ta- (fém., scil. : bhá~á) figure par ex. dans la $aQ.bha~acandrika 4 « on appelle SO la langue qui a été portée-a-la-perfection- formeIle par les systemes de Kumara, PalJ-ini et autres » ; id. chez Namisadhu ad Rudrata II 12. Un emploi g'rammatical de saf(lskrta est ébauché des SB. x 5 1 3 vdcarh hy euaUdlh salfískuruté « c'est la Parole que (le sacrificateur) paracheve (en l'assimilant) ainsi (a l'Autel) » : Minard Trois Énigmes ~ 159b souligne avec raison ce passage. Remarques géliérales PChChakravarti Linguistic Speculations 256 et passim. La source ancienne principale est Tantravarttika 1 3, adhikar. 9 en entier. -- Définition de sakkata en pali chez HSmith Saddanlti 1132. 6 PÉRIODE VÉDIQU E une connotation d'ordre spirituel : Sa7?1skl'ta évoque aussi la suite des purifications religieuses, des sacrements (sa1]1skiira) par lesquels passe I'Hindou de haute caste, entre la naissance et la mort. L'idée de la grammaire comme 'instrument de purification est présente dans le plus ancien commentaire grammatical, la Paspasa du Mahabhai?ya, comme a travers toute la MlmaTP-sa. Le mot « sanskrit» est ainsi l'une des rares désignations de langue qui ne soit pas de provenance ethnique ; en revanche, le nlot « ihyen» (iil'ya) qui aurait pu servir a nomlner le sanskrit (lequel, pour les linguistes modernes, est 1'« indo- aryen ancien ») s'est limité a désigner une élite dont les droits étaient censés reposer d'abord sur la race, ultérieurement sur la classe sociale : le tenne n'a pas d'acception directement linguistique 1. LA LANGUE VÉDIQUE ET SES ORIGINES. - Le plus ancien document qui nous ait été conservé en sanskrit est le nlassif recueil d'hymnes aux divinités du Veda qu'on appelle le J}gveda (le nom précis serait RgvedasaTP-hita). Ce texte nous . est accessible a travers la codification et l'adaptation ph?nIque que la tradition rattache au nom de Sakalya et qUI refletent des préoccupations savantes propres a uploads/Litterature/ renou-1956-histoire-de-la-langue-skt.pdf
Documents similaires
-
17
-
0
-
0
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Attribution requise- Détails
- Publié le Apv 11, 2021
- Catégorie Literature / Litté...
- Langue French
- Taille du fichier 26.3619MB